歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《同題仙游觀》譯文注釋_《同題仙游觀》點(diǎn)評_韓?的詩詞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶
同題仙游觀
[唐] 韓?
仙臺初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。
山色遙連秦樹晚,砧聲近報漢宮秋。
疏松影落空壇靜,細(xì)草香生小洞幽。
何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。
【注解】:
1、五城樓:《史記?封禪書》記方士曾言:“黃帝時為五層十二樓,以候神人于執(zhí)
??期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。
2、宿雨:隔宿的雨。
3、丹丘:指神仙居處,晝夜長明。

【韻譯】:
在仙臺初見,迎候仙人的五城十二樓;
正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。
山色空?,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;
近處傳來搗衣聲,報告漢宮已經(jīng)深秋。
稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;
小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。
不用再到別處去尋找,世外仙境所在;
人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

【評析】:
??此詩寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時地,切中題目“仙游
觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景
物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用
《遠(yuǎn)游》之語,稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩語言
工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無多大深意,只可吟詠,不可玩味。

【簡析】:
這首詩通過對景物的藝術(shù)再現(xiàn),表達(dá)了詩人心境的空靈和出世之念。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/1241747.html

相關(guān)閱讀:早秋?許渾_翻譯注釋賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
長干行·家臨九江水
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析