[唐] 杜牧
旅館無良伴,凝情自悄然。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年。
滄江好煙月,門系釣魚船。
【注解】:
1、悄然:這里是憂郁的意思。
2、斷雁:失群之雁。
3、遠(yuǎn)夢句:意謂做夢做到侵曉時(shí),才是歸家之夢,家遠(yuǎn)夢亦遠(yuǎn),恨夢歸之時(shí)也甚短
??暫,與下句家書隔年方到,恨時(shí)間之久,相對而益增客愁。
【韻譯】:
住在旅館中并無好的旅伴;
憂郁的心情恰似凝固一般。
對著寒燈回憶起故鄉(xiāng)往事;
就象失群的孤雁警醒愁眠。
家鄉(xiāng)太遠(yuǎn)歸夢到破曉未成;
家書寄到旅館已時(shí)隔一年。
我真羨慕門外滄江的煙月;
漁人船只就系在自家門前。
【評析】:
??這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。離家久遠(yuǎn),目睹旅館門外的漁船即加以艷羨。幽恨鄉(xiāng)愁、委
實(shí)凄絕。頸聯(lián)“遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年”意思曲折多層,實(shí)乃千錘百煉的警句。
【簡析】:
寄寓異鄉(xiāng),家書也要隔年才到。正因如此,旅舍旁那家門口系著漁舟的釣叟也是很令人羨慕的。羈旅的孤獨(dú)之情令人感嘆。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/1253992.html
相關(guān)閱讀:唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
長干行·家臨九江水
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
早秋?許渾_翻譯注釋賞析