贈(zèng)別
娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。
春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。
注解
1、豆蔻句:喻處女,后因稱十三四歲女子為豆蔻年華。
譯文
姿態(tài)美好舉止輕盈正是十三年華,
活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。
看遍揚(yáng)州城十里長街的青春佳麗,
卷起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。
賞析
這兩首詩是詩人在大和九年(835),調(diào)任監(jiān)察御史,離揚(yáng)州赴長安是,與妓女分別之作。
第一首著重寫其美麗,贊揚(yáng)她是揚(yáng)州歌女中美艷第一。首句描摹少女身姿體態(tài),妙齡豐韻;二句以花喻人,寫她嬌小秀美;三、四兩句,以星拱月,寫揚(yáng)州佳麗極多,唯她獨(dú)俏。手法上強(qiáng)此弱彼,大有“除卻巫山不是云”之概。語言精萃麻利,揮灑自如,情感真摯明朗,蕩然肺腑。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/309548.html
相關(guān)閱讀: