贈(zèng)別?多情卻似總無情 杜牧
多情卻似總無情,唯覺尊前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
【注解】:
1、多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時(shí)無法表達(dá),只能無言相對(duì),倒象彼此無情。
2、尊:酒杯。
【韻譯】:
聚首如膠似漆作別卻象無情;
只覺得酒筵上要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還依依惜別;
你看它替我們流淚流到天明。
【評(píng)析】:
第二首著重寫惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫離筵之上壓抑無語,似乎冷淡無情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應(yīng)首句。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/319430.html
相關(guān)閱讀:唐詩(shī)《終南別業(yè)》王維賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
長(zhǎng)干行·家臨九江水
唐詩(shī)《夜雨寄北》李商隱賞析