作者: 溫庭筠
冰簟銀床夢(mèng)不成,碧天如水夜云輕。
雁聲遠(yuǎn)過(guò)瀟湘去,十二樓中月自明。
注解
1、冰。河髦裣疀。
2、瀟湘:水名,在今湖南省內(nèi)。
譯文
銀床竹席多涼爽,我卻偏偏不能入夢(mèng);
長(zhǎng)空澄碧如水,夜里云絮輕輕地飄蕩。
遠(yuǎn)處傳來(lái)幾聲雁叫,雁群飛過(guò)瀟湘去;
十二樓中夜已深,唯有明月灑著寒光。
賞析
詩(shī)是寫女子別離的悲怨,蘅塘退士批注:“通首布景,只夢(mèng)不成三字露怨意。”詩(shī)所寫的是夢(mèng)不成之后之所感、所見(jiàn)、所聞的情景。全詩(shī)象是幾種銜接緊密的寫景鏡頭,表現(xiàn)了女主人公的心理活動(dòng)和思想感情。冰簟、銀床、碧空、明月、輕云,南雁、瀟湘,以至于月光籠罩下的玉樓,組成了一組離人幽怨的秋夜圖,渲染了一種和主人公離怨情緒統(tǒng)一和諧的情調(diào)和氛圍。詩(shī)中雖無(wú)“怨”字,然而怨意自生。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/320451.html
相關(guān)閱讀:清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
唐詩(shī)《夜雨寄北》李商隱賞析
長(zhǎng)干行·家臨九江水
唐詩(shī)《終南別業(yè)》王維賞析