歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《夢游天姥吟留別》【賞析】注解+譯文

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶


  《夢游天姥吟留別》 作者:李白   ?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求。   越人語天姥,云霓明滅或可睹。   天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。   天臺(tái)四萬八千丈,對此欲倒東南傾。   我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。   湖月照我影,送我至剡溪。   謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,   腳著謝公屐,身登青云梯。   半壁見海日,空中聞天雞。   千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。   熊咆龍吟殷巖泉,?深林兮驚層巔。   云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。   列缺霹靂,丘巒崩摧。   洞天石扇,訇然中開。   青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。   霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。   虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。   忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長嗟。   惟覺時(shí)之枕席,失向來之煙霞。   世間行樂亦如此,古來萬事東流水。   別君去兮何時(shí)還?   且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。   安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!   【注解】: 1、瀛洲:神山名。 2、信:果真。 3、拔:超越。 4、赤城:山名。 5、列缺:閃電。 6、摧眉:低眉。   【韻譯】:   海上來客,談起東海仙山瀛洲,   說它在煙濤浩渺中,實(shí)難尋求。   越中來人,說起那里的天姥山,   盡管云霞或明或暗,間或可見。   天姥山高聳入云,象橫臥天際,   高超五岳遮蓋赤城,其勢無比。   天臺(tái)山,傳說高達(dá)四萬八千丈,   面對天姥山,象拜倒東南偶下。   我想游天姥,因而夢游了吳越。   一夜飛越,夢里見到鏡湖明月。   明月清輝,把我身影映在湖里,   不久又把我的身影,送到剡溪。   當(dāng)年謝靈運(yùn)的住處,至今猶在,   清波蕩漾猿猴長啼,景致凄凄。   我腳穿著,謝靈運(yùn)的登山木屐,   攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。   在云間的山腰,可見東海日出,   身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。   山中盡是?巖,道路千回萬轉(zhuǎn),   迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。   熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,   深林為之驚?,峰巒火之抖顫。   烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,   水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。   閃電劃破長空,一聲驚雷巨響,   山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。   神仙石府的石門, 在隆隆聲中打開。   洞里天空青暝暝,望不到邊際,   日月交相輝映,照耀著金銀臺(tái)。   云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,   他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。   老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,   仙人翩翩起舞,列隊(duì)縱橫如麻。   忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,   恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長嘆。   醒來時(shí)看見的,身邊唯有枕席,   方才美麗煙霞,已經(jīng)無影無跡。   世間行樂之事,實(shí)在如同夢幻,   萬事從古都象,東去流水一般。   我與諸君作別,不知何時(shí)回還?   暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,   要走隨即騎去,訪問名川大山。   我豈能低頭彎腰,去事奉權(quán)貴,   使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!   【評析】: ??這是一首記夢詩,也是游仙詩。詩寫夢游名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄 偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇, 但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 ??   形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才 橫溢,堪稱絕世名作。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/324858.html

相關(guān)閱讀: