世亂同南去,時(shí)清獨(dú)北還。
他鄉(xiāng)生白發(fā),舊國(guó)見(jiàn)青山。
曉月過(guò)殘壘,繁星宿故關(guān)。
寒禽與衰草,處處伴愁顏。
注解
1、時(shí)清:指時(shí)局已安定。
2、舊國(guó)句:意謂你到故鄉(xiāng),所見(jiàn)者也惟有青山如故。舊國(guó),指故鄉(xiāng)。
譯文
安史作亂你我一同流落江南;
時(shí)局安定之后你卻獨(dú)自北返。
八年光陰漂泊他鄉(xiāng)已生白發(fā);
你回故鄉(xiāng)所見(jiàn)依舊當(dāng)年青山。
你踏曉月早行所過(guò)盡是殘壘;
繁星密布之夜該是宿于故關(guān)?
一路上只有寒禽和萋萋衰草;
處處跟著你的愁顏相依相伴!
賞析
詩(shī)意在寫(xiě)送故人返鄉(xiāng),傷自己不能與之同返。詩(shī)扣緊亂離主題,由亂起南來(lái),到亂平北還,到所見(jiàn)劫后荒涼,環(huán)環(huán)相扣。但詩(shī)在結(jié)構(gòu)上看,從第三句至第六句,四句結(jié)構(gòu)相同,卻是一大敗筆,不足為鑒。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/363857.html
相關(guān)閱讀:早秋?許渾_翻譯注釋賞析
唐詩(shī)《夜雨寄北》李商隱賞析
長(zhǎng)干行·家臨九江水
唐詩(shī)《終南別業(yè)》王維賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香