登樂(lè)游原
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。
注解
1、意不適:心情不舒暢。
2、古原:即樂(lè)游原,是長(zhǎng)安附近的名勝,在今陜西省長(zhǎng)安以南八百里的地方。
譯文
臨近傍晚時(shí)分,覺得心情不太舒暢;
駕車登上樂(lè)游原,心想把煩惱遣散。
看見夕陽(yáng)無(wú)限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。
賞析
這是一首登高望遠(yuǎn),即景抒情的詩(shī)。首二句寫驅(qū)車登古原的原因:是“向晚意不適”。后二句寫登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿足!跋﹃(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”二句,素來(lái)人們多解為“晚景雖好,可惜不能久留!苯袢酥苋瓴J(rèn)為:“只是”二句,“正是詩(shī)人的一腔熱愛生活,執(zhí)著人間,堅(jiān)持理想而心光不滅的一種深情苦志!边@種看法,雖有新意,卻不合詩(shī)人的身世,也不合詩(shī)人當(dāng)時(shí)的情緒。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/390764.html
相關(guān)閱讀:二郎神·炎光謝 柳永詩(shī)詞賞析
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》【賞析】注解+譯文
王維 送梓州李使君 賞析
杜甫:春宿左省【賞析】
白雪歌送武判官歸京