歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

行經(jīng)華陰?崔顥_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《行經(jīng)華陰》由崔顥創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是寫行旅華陰時所見的景物,抒發(fā)吊古感今的情感。詩的前六句全為寫景。首聯(lián)寫遠景,起句不凡,以華山之高峻和三峰的高矗天際,壓倒京都之豪富,暗寓出世高于追名逐利,頷聯(lián)寫晴雨時的景色,這是寫近景。頸聯(lián)寫想象中的幻景,描述華陰地勢的險要和漢?的形勝。即景生感,隱含倦于風塵退隱山林之意。尾聯(lián)反詰,借向旁人勸喻,說明凡爭名奪利的人,就不得安心息影學(xué)長生之術(shù)。隱約曲折,瀟灑自如,風流蘊藉。全詩打破了律詩的起承轉(zhuǎn)合的格式,別具神韻。詩境雄渾壯闊,寓意深刻。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

【原文】

《行經(jīng)華陰》

作者:崔顥

??太華俯咸京,天外三峰削不成。

武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。

河山北枕秦關(guān)險,驛路西連漢?平。

借問路旁名利客,何如此處學(xué)長生。

【注解】

⑴華陰:今陜西省華陰縣。

⑵??:山勢高峻的樣子。太華:華山。咸京:即咸陽。

⑶三峰:指華山的芙蓉、玉女、明星三峰。

⑷武帝祠:即巨靈祠。漢武帝登華山頂后所建。帝王祭天地五帝之祠。

⑸仙人掌:相傳華山為巨靈神所開,其手跡尚存華山東峰。

⑹秦關(guān):指函谷關(guān),故址在今河南省靈寶縣。

⑺驛路:指交通要道。漢:漢帝王祭天地、五帝之祠。?:古代祭祀天地五帝天的固定處所。

⑻名利客:指追名逐利的人。

⑼學(xué)長生:求仙學(xué)道以求長生不老。

【韻譯】

高峻的華山俯瞰古都咸陽城,天外三峰不是人工所能削成。

巨靈河神祠前云霧將要消散,仙人掌峰頂大雨過后天初晴。

函谷關(guān)北枕黃河華山更險要,西連驛路祀神所在益加曠平。

敢問路旁追名逐利的過客們,怎么比得上在此學(xué)道求長生?

【講解】

  崔顥,唐代詩人,因《黃鶴樓》一詩而聞名,李白因該詩精妙,故曾言:眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。但若論托物言志、以景寫情之精妙,本詩卻有過之而無不及。

  詩人行經(jīng)華陰,目睹華山的雄奇峻險,不禁浮想聯(lián)翩,但卻未因觀山而壯情,反生出了淡泊名利的感慨。

  首聯(lián)寫華山的遠觀之態(tài),符合邏輯思維的順序。“??”寫山勢高峻的樣子,“太華”即指華山,“天外三峰”指華山最著名的“蓮花、玉女、明星”三峰,“咸京”指咸陽,這里指唐都城長安。此二句中的“俯”“削”用得最妙,偌大的長安城,卻在華山的俯視之下,華山便如一位頂天立地的巨人屹立于眼前。三峰挺拔峻峭,如刀削爺劈,如此氣勢,卻又非人力劈削可成的,所以詩中便道“削不成”。二句均運用了擬人手法,以人的動作寫物,便更容易讓讀者融入到詩人所描畫的意境中去。讀來就更加形象、生動。

  頸聯(lián)寫近觀華山之景。“欲”“初”為關(guān)鍵字眼,“欲”是“要做而未做”之意,如此,便寫出了武帝祠前白云繚繞、濃而不密、欲散未散的景象。第四句寫雨后初睛,才更顯仙人掌峰的萬物亮麗,空氣清新。此二句極力刻畫的是華山的清幽秀麗,讓人感覺華山如一位仙風道骨的雅士。

  頷聯(lián)在前兩聯(lián)寫遠觀近視之態(tài)的基礎(chǔ)上寫詩人的想象。黃河、華山北依秦關(guān)(函谷關(guān))的險峻,“枕”字亦是擬人手法,一如“俯”字的運用。驛路迢迢一直向西延伸,與漢代祭壇的平川相連。二句所寫景物絕非視力可及,應(yīng)為“思接千載,視通萬里”的想象,寫出了河山的壯闊,驛路的遼遠。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  前三聯(lián)寫景寫得氣勢磅礴,英奇闊大,尾聯(lián)卻未抒寫豪情壯志,反是宕開一筆,來寫自己淡泊名利、尋仙問道的想法。“客”為過客之意。天下人熙來攘往,多為名利奔波。人若為名利所累,便是人世匆匆過客,如能跳出世俗,就可以無羈無絆,浩氣長存。

  本詩用字講究,句句精煉。寫景文字靈動,立意別出心裁,堪稱不可多得的好詩。

【評析】

  崔顥寫山水行旅、登臨懷古詩,很善于將山水景色與神話古跡融合起來,使意境具有遼闊的空間感和悠久的時間感,更加瑰麗神奇。在名作《黃鶴樓》中,就以“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠”的詩句,再現(xiàn)了茫茫天地、悠悠歲月,令人浮想聯(lián)翩,引起無窮感慨。在這首詩中,他再次運用這一手法。

  詩題《行經(jīng)華陰》,既是“行經(jīng)”,必有所往;所往之地,就是求名求利的集中地-“咸京”(今陜西西安)!杜f唐書·地理志》:“京師,秦之咸陽,漢之長安也。”所以此詩把唐都長安稱為咸京。詩中提到的“太華”、“三峰”、“武帝祠”、“仙人掌”、“秦關(guān)”、“漢?”等都是唐代京都附近的名勝與景物。當時京師的北面是雍縣,秦文公曾在這里作??(?,謂“神靈所止之地”,即后世神壇之類),到漢高祖作北?止,這里共有五?,詩中的“漢?”即指京師北面的這一古跡。而京師的東南面,就是崔顥行經(jīng)的華陰縣?h南有五岳之一的西岳華山,又稱太華,山勢高峻。神話傳說這里是“群仙之天”,曾由“巨靈手劈”,所以“仙掌之形,瑩然在目”(《云笈七簽》)。華山各峰都如刀削,最峭的一峰,號稱“仙人掌”。漢武帝觀仙人掌時,立巨靈祠以供祭祀,即為“武帝祠”。詩中稱“天外三峰”的,是指著名的芙蓉、玉女、明星三峰(一說蓮花、玉女、松檜三峰)。華陰縣北就是黃河,隔岸為風陵渡,這一邊是秦代的潼關(guān)(一說是華陰縣東靈寶縣的函谷關(guān))。華陰縣不但河山壯險,而且是由河南一帶西赴咸京的要道,行客絡(luò)繹不絕。   詩的前六句全為寫景。寫法則由總而分,由此及彼,有條不紊。起句氣勢不凡:以神仙巖穴的華山壓倒王侯富貴的京師。在這里,一個“俯”字顯出崇山壓頂之勢;“??”兩字加倍寫華山的高峻,使“俯”字更具有一種神力。然后,詩人從總貌轉(zhuǎn)入局部描寫,以三峰作為典型,落實“??”。“削不成”三字含有人間刀斧俱無用,鬼斧神工非巨靈不可的意思,在似乎純?nèi)粚懢爸邪岛窆儆谌肆Γ鍪栏哂谧访鹄闹家狻?/p>

  詩人路過華陰時,正值雨過天青。未到華陰,先已遙見三峰如洗。到得華陰后,平望武帝祠前無限煙云,聚而將散;仰視仙人掌上一片青蔥,隱而已顯,都是新晴新沐的醒目氣象。首聯(lián)寫遠景,頷聯(lián)二句可說是攝近景。遠近相間,但覺景色沁脾,自然美妙,令人移情,幾乎忘卻它的對仗之工,而且更無暇覺察“武帝祠”和“仙人掌”已為結(jié)處“學(xué)長生”的發(fā)問作了奠基。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  頸聯(lián)則浮想聯(lián)翩,寫了想象中的幻景。這是眼中所無而意中所有的一種景色,是詩人在直觀的基礎(chǔ)上加以馳騁想象的一幅寫意畫。在華山下,同時看到黃河與秦關(guān)是不可能的,但詩人“胸中有丘壑”,筆下可以溢出此等雄渾的畫面;

  在華山下望到咸京西面的五?,也是不可能的,而詩人“思接千載,視通萬里”(《文心雕龍》),完全可以感受到此種蕩蕩大道,西接遙天。古人論詩有“眼前景”與“意中景”之分,前者著眼客觀景物的擷取,后者則偏執(zhí)詩人胸襟的外溢。這首詩就是從描繪眼前景色中自然滑出五、六兩句詩人的意中之景。而“一切景語皆情語也”(王國維《人間詞話》),詩人胸中之情亦由此可窺探。上句中一個“枕”字把黃河、華山都人格化了,有“顧視清高氣深穩(wěn)”之概;一個“險”字又有意無意地透露出名利之途的風波。下句一個“連”字,使?jié)h五?上接頷聯(lián)中的“武帝祠”和“仙人掌”,靈跡仙蹤,聯(lián)鎖成片,更墊厚了結(jié)處的“長生”;“平”字與上文“??“、“天外”相對照,驛路的平通五?固然更襯出華山的高峻,同時也暗示長生之道比名利之途來得坦蕩。一“險”一“平”,為人們提出了何去何從的問號。這兩句中“枕”字、“連”字,前人稱為詩眼,其實,兩句中的“險”字、“平”字以及起句的“俯”字都是前呼后擁,此響彼應(yīng)。

  崔顥二次入都,都在天寶中,此詩勸“學(xué)長生”,可能是受當時崇奉道教、供養(yǎng)方士之社會風氣的影響。詩人此次行經(jīng)華陰,事實上與路上行客一樣,也未嘗不是去求名逐利,但是一見西岳的崇高形象和飄逸出塵的仙跡靈蹤,也未免移性動情,感嘆自己何苦奔波于坎坷仕途。但詩人不用直說,反向旁人勸喻,顯得隱約曲折。結(jié)尾兩句是從上六句自然落出的,因而顯得瀟灑自如,風流蘊藉。

  崔顥現(xiàn)存詩中大都格律嚴整,然而此詩卻打破了律詩起、承、轉(zhuǎn)、合的傳統(tǒng)格式,別具神韻。前六句雖有層次先后,卻全為寫景,到第七句突然一轉(zhuǎn),第八句立即以發(fā)問的句法收住,“此處”二字,綰合前文,導(dǎo)出“何如學(xué)長生”的詩旨。從全篇來看,詩人融神靈古跡與山河勝景于一爐,詩境雄渾壯闊而富有意蘊。清人方東樹評此詩曰:“寫景有興象,故妙。”這是頗為精當?shù)。?/p>

  這首詩與《黃鶴樓》都屬于意境雄渾壯闊之作。但它沒有《黃鶴樓》的宏大氣魄和渺邈情思,也不如《黃鶴樓》那么自然天成、流轉(zhuǎn)活潑,不過,此詩寫景有條不紊而富于意蘊,在對仗、平仄等格律方面都比《黃鶴樓》精嚴。由此可見,崔顥對于七言律這種體裁,駕馭自如,既能擺脫格式的拘束,揮灑出破格創(chuàng)新的名篇;也能遵守規(guī)則法度,創(chuàng)造整飭嚴謹?shù)募炎鳌?/p>

【作者介紹】

  崔顥(hào),唐朝汴州(今河南開封市)人氏,(公元704?—754年)唐玄宗開元11年(公元723年)進士。他才思敏捷,長于寫詩,系盛唐詩人,《舊唐書·文苑傳》把他和王昌齡、高適、孟浩然并提,但他宦海浮沉,終不得志。歷史上對他的記述不多,故里汴州也很少有關(guān)他的傳說和故事流傳下來,舊《唐書·崔顥傳》里非常簡略,連他文學(xué)上的成就也未提及,這些都是為了什么?很值得人們思考。 作品激昂豪放、氣勢宏偉。

  讀過一點唐詩的人都知道一則佳話:他的《黃鶴樓》詩,傳說李白在游覽黃鶴樓時看到,說了句“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭”,束手無作,悵然離去。日后還耿耿于懷,相繼寫了《登金陵鳳凰臺》、《鸚鵡洲》等詩,有不服氣,跟崔顥一較高下的意思。崔顥《黃鶴樓》詩,后代學(xué)者也是好評如潮。例如,宋人嚴羽稱其為唐人七言律詩第一名。崔顥不但詩做得好,為人的風流,也少有人能企及。新舊《唐書》崔顥傳、《唐才子傳》等文獻都記載:崔顥跟東方朔有相同的愛好,娶妻必須是美貌女子。結(jié)婚之后,稍有不滿,很快就會把她們給休了,另外聘娶美貌女子!缎绿茣氛f崔顥“凡四五娶”。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  崔顥,少年時代居住在河南開封。關(guān)于他離開河南老家,赴長安科考,得中進士的時間有多種說法,宋陳振孫《直齋書錄解題直齋書錄解題 二十二卷,南宋陳振孫撰。陳振孫(約1186—約1262),曾名瑗,字伯玉,號直齋,湖州安吉(今屬浙江)人,一說湖州吳興(今浙江湖州)人,著名目錄學(xué)家。寧宗、理宗之際,歷溧水、紹興、鄞縣教更多>>
》卷十九內(nèi)注,“唐司勛員外郎崔顥開元十年進士”。元辛文房《唐才子傳》說他“開元十一年源少良下及進士第”。

  明正德十年刻《崔顥詩集》則注“開元十二年姚重晟下進士”。不論哪個說法正確,崔顥中進士時也不過是18歲~20歲。(據(jù)聞一多先生《唐詩大系》的說法,他認為20歲左右中進士已很年輕,18歲左右未免小了一些,所以聞先生說崔顥的生年可上推至公元700年左右。這就是本文開頭將崔顥生年704年打上?的原因。)這也就是說崔顥最遲是20歲離開故鄉(xiāng)汴州去長安趕考的,然后他在外地漫游20年,再到京都西安居官。而在故鄉(xiāng)開封,除青少年時期外,時間是很短的。

  在他所遺的詩篇中,只有一篇是寫他回鄉(xiāng)的,《晚入汴水》:“昨晚南行楚,今朝北溯河?统钅軒兹?鄉(xiāng)路漸無多。晴景搖津樹,春風起棹歌。長淮亦已盡,寧復(fù)畏潮波。”(詩中第一句楚,指楚州。唐時楚州,治所在山陽,即今江蘇淮安縣。故由淮安回開封,始有溯汴水而上之說。)從詩意看,崔顥還是思念故鄉(xiāng),并有回鄉(xiāng)歸隱、急流勇退之意的。然終因他功名心切,仍然回到長安,死于唐天寶十三年(754年),未得返回故里。這可能正是崔顥的故事在開封流傳不多的主要原因。但作為開封人,在做大做好文化產(chǎn)業(yè)的今天,我們還是應(yīng)該對崔顥有一個全面、正確、恰當?shù)恼J識,不應(yīng)當因為其人格低下,就否定其成就。歷史應(yīng)給以適當評價的。

【英漢對照】

行經(jīng)華陰

崔顥

??太華俯咸京, 天外三峰削不成。

武帝祠前云欲散, 仙人掌上雨初晴。

河山北枕秦關(guān)險, 驛樹西連漢?平。

借問路傍名利客, 無如此處學(xué)長生。

PASSING THROUGH HUAYIN

Cui Hao

Lords of the capital, sharp, unearthly,

The Great Flower's three points pierce through heaven.

Clouds are parting above the Temple of the Warring Emperor,

Rain dries on the mountain, on the Giant's Palm.

Ranges and rivers are the strength of this western gate,

Whence roads and trails lead downward into China.

...O pilgrim of fame, O seeker of profit,

Why not remain here and lengthen your days?


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/639880.html

相關(guān)閱讀:清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
長干行·家臨九江水
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析