歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

詠懷古跡?其四?杜甫_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《詠懷古跡·其四》由杜甫創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是推崇諸葛亮與劉備的君臣關系。作者借村翁野老對他們的祭祀,烘托其遺跡之流澤。但是對于玉殿的虛無縹緲,松杉棲息水鶴,詩人發(fā)抒了無限感慨。 更多唐詩欣賞敬請關注“小學生學習網”的唐詩三百首欄目。

  相關閱讀:《詠懷古跡·其一》、《詠懷古跡·其二》、《詠懷古跡·其三》、《詠懷古跡·其四》、《詠懷古跡·其五》、《杜甫唐詩代表作品賞析》。

【原文】

《詠懷古跡·其四》

作者:杜甫

蜀主征吳幸三峽,崩年亦在永安宮。

翠華想象空山里,玉殿虛無野寺中。

古廟杉松巢水鶴,歲時伏臘走村翁。

武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。

【注解】

蜀主:指劉備。窺吳:對吳有企圖。幸:舊稱皇帝蹤跡所至曰“幸”。

征吳:對吳有企圖。

幸:舊稱皇帝蹤跡所至曰“幸”。

崩年:帝王死時。永安宮:在夔州白帝城。劉備進攻東吳,敗回,居永安宮,后來死在那里。

翠華:皇帝儀仗中用翠鳥羽毛作裝飾的旗幟。

玉殿:指永安宮。按“玉殿”字下原有注:“殿今為臥龍寺,廟在宮東。”

古廟:指夔州的劉備廟。巢水鶴:鶴在樹上營巢。鶴為水鳥,故說“水鶴”。

伏臘:古代仗祭、臘祭之日。仗在夏六月,臘在冬十二月。這句說每年優(yōu)、臘祭日,村民祭祀不廢。

武侯句:諸葛亮曾封武鄉(xiāng)侯,其祠在先主廟西。常:一作“長”。

一體句:正因他們君臣一體,情分特密,故也一同祭祀。顧宸所謂“平日抱一體之誠,千秋享一體之報。”

【韻譯】

當年劉備謀攻東吳曾到達三峽;他駕崩時也在白帝城的永安宮。

想象里儀仗旌旗仍在空山飄揚;白玉殿在荒郊野寺中難尋影蹤。

古廟的松杉樹上水鶴筑巢棲息;每年三伏臘月跑來祭祀的村翁。

諸葛武侯祠廟長年在附近為鄰;生前君臣一體死后的祭祀相同。

【評析】

  《詠懷古跡五首》是杜甫于公元766年(大歷元年)在夔州寫成的一組詩。夔州和三峽一帶本來就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時抒寫自己的身世家國之感。這是第四首。更多唐詩欣賞敬請關注“小學生學習網”的唐詩三百首欄目。

  這首詩憑吊蜀漢先主廟而詠嘆劉備,贊頌諸葛亮與劉備生前一體的親密關系,寄予了自己境遇的苦悶。全詩平淡自然,寫景狀物形象明朗。。詩的最后引出武侯祠,可見詩人羨慕那種君臣相得共同治理天下的政治依樣體式。頷聯有著憑吊懷古的濃烈意味。浦起龍《讀杜心解》說它:“一顯一隱,空山殿宇,神理如是。”

【作者介紹】

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,別名:杜陵野老,杜陵布衣,漢族,祖籍襄州襄陽(今湖北襄陽),一般認為出生于鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時期偉大的現實主義詩人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關吏》)、“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》)等。初唐詩人杜審言之孫。唐肅宗時,官左拾遺。后入蜀,友人嚴武推薦他做劍南節(jié)度府參謀,加檢校工部員外郎。故后世又稱他杜拾遺、杜工部。他憂國憂民,人格高尚,一生寫詩1500多首,詩藝精湛,被后世尊稱為“詩圣”。

  杜甫是我國唐代偉大的現實主義詩人、世界文化名人。經歷了唐代的由盛到衰的過程。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫與杜牧是遠房宗親,同為晉朝滅孫吳的大將杜預之后裔(杜甫為杜預二十世孫)。在杜甫中年因其詩風沉郁頓挫,憂國憂民,杜甫的詩被稱為“詩史”。雖然杜甫在當朝不為世人所知,但經過后世的研究,他的作品最終對中國文學和日本文學產生了深遠的影響。他的約1500首詩歌被保留了下來,作品集為《杜工部集》。他在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被后人稱為“詩圣”,稱他的詩為“史詩”。更多唐詩欣賞敬請關注“小學生學習網”的唐詩三百首欄目。

  杜甫的詩詞以古體、律詩見長,風格多樣,以“沉郁頓挫”四字準確概括出他自己的作品風格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉衰的歷史時期,其詩多涉筆社會動蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩反映當時社會矛盾和人民疾苦,因而被譽為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫的詩篇流傳數量是唐詩里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩人之一,對后世影響深遠。

  清初文學評論家金圣嘆,把杜甫所作之詩,與屈原的《離騷》、莊周的《莊子》、司馬遷的 《史記》、施耐庵的《水滸傳》、王實甫的《西廂記》,合稱“六才子書”。在當代,杜甫對國家的忠心和對人民的關切被重新詮釋為民族主義和社會主義的含義,而他本人因為使用“人民的語言”而受到現代研究者的贊賞。

  杜甫不只在中國流名,還揚名海外。1481年韓國將杜詩翻譯成韓文,叫《杜詩諺解》。他對日本文學影響相對較晚,直到十七世紀他在日本擁有和在中國一樣的名聲。杜甫對松尾芭蕉的影響尤深。杜甫也是美國作家雷克斯羅斯(Kenneth Rexroth)最喜歡的作家。

【英漢對照】

詠懷古跡五首(之四)

杜甫

蜀主征吳幸三峽, 崩年亦在永安宮。

翠華想像空山里, 玉殿虛無野寺中。

古廟杉松巢水鶴, 歲時伏臘走村翁。

武侯祠屋常鄰近, 一體君臣祭祀同。

POETIC THOUGHTS ON ANCIENT SITES IV

Du Fu

The ruler of Shu had his eyes on Wu and progressed as far as the Three Gorges.

In the year of his demise, too, he was in the Palace of Eternal Peace.

The blue-green banners can be imagined on the empty mountain,

The jade palace is a void in the deserted temple.

In the pines of the ancient shrine aquatic cranes nest;

At summer and winter festivals the comers are village elders.

The Martial Marquis's memorial shrine is ever nearby;

In union, sovereign and minister share the sacrifices together.


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/676019.html

相關閱讀:唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
長干行·家臨九江水
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
清平調·一枝紅艷露凝香