歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

列女操?孟郊_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《列女操》由孟郊創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這是一首頌揚貞婦烈女的詩。以梧桐偕老,鴛鴦雙死,比喻貞婦殉夫。同時以古井水作比,稱頌婦女的守節(jié)不嫁。此詩內(nèi)容或以為有所寄托,借贊頌貞婦烈女,表達詩人堅守節(jié)操,不肯與權(quán)貴同流合污之品行。然而,就全詩看,從題目到內(nèi)容的全部,都是為了明確的主題的。就詩論詩,不能節(jié)外生枝,因此,不能不說它是維護封建禮教道德的,是屬于封建糟粕的,應予批判。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學生學習網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

【原文】

《列女操》

作者:孟郊

梧桐相待老,鴛鴦會雙死。

貞婦貴殉夫,舍生亦如此。

波瀾誓不起,妾心井中水。(一說“古井水”)

【注解】:

1、梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。
2、殉:以死相從。

【韻譯】:

雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。
貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié),為此舍生才稱得上至善至美。
對天發(fā)誓我心永遠忠貞不渝,就象清凈不起波瀾的古井水!

【評析】:

  該詩是一首陳腐的說教詩,是表彰潔烈自誓的女子的詩,這種品德是我國古來詩人最樂于吟詠的。在封建社會里,女人出嫁后必須“從夫”,丈夫死后女子必須守節(jié),如果女子守節(jié)的“事跡”顯著,皇帝還會給予褒獎,樹貞節(jié)牌坊。這一套封建禮教曾使多少婦女在落寞痛苦中死去,她們?yōu)榱怂^的“貞節(jié)”付出了多少代價啊。這首詩宣揚的就是這種禮教,喪夫之婦心如古井之水難道是可能的么?她們的痛苦,但在當時誰能理解呢?她們敢表露痛苦的心情么?

  本詩在寫作藝術(shù)上有可借鑒處,題目中的“操”是琴曲名,也是詩題的一種。大多是用他物起興本意。此詩以梧桐的偕老,鴛鴦的雙死,興起貞婦的殉夫,變應如此。結(jié)句再用井水不波來比喻守節(jié)不嫁,又是詩中的比體。

【點評】:

  這是一首宣揚“貞節(jié)”的詩。此詩借婦女之口,表達了其對丈夫的忠貞不二,心靜如止水。

  詩的前兩句用“鴛鴦”、“梧桐”兩個獨特的意象來比喻烈女對愛情的忠貞。古老的梧桐彼此相守,直到枯死;美麗的鴛鴦鳥成雙成對相伴終身。以此作比,貼切自然。詩的后四句寫女子在丈夫死后,在孤獨寂寞中坐等生命的終結(jié),以喪夫之婦的口吻,直抒胸臆,喊出對愛情忠貞不渝的誓言。

【作者介紹】

  孟郊,字東野,唐代著名詩人,F(xiàn)存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學生學習網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。(http://)

【“郊島”】

  中唐詩人孟郊、賈島的合稱。孟郊比賈島大28歲,是賈島的前輩詩人。但他們都是遭際不遇,官職卑微,一生窮困,一生苦吟。   孟郊“一生空吟詩,不覺成白頭”(《送盧郎中汀》);賈島“一日不作詩,心源如廢井”《戲贈友人》,相傳他“二句三年得,一吟雙淚流”(魏泰《臨漢隱居詩話》)。他們又都是韓愈的詩友。韓愈對他們的詩也都很贊賞,說孟郊詩“橫空盤硬語,妥貼力排?”(《薦士》),賈島詩“奸窮怪變得,往往造平淡”(《送無本師歸范陽》),但重視郊較過于島。郊、島二人偶有詩相投贈,在當時并不齊名。唐末張為《詩人主客圖》列孟郊為“清奇僻苦主”,賈島則為“清奇雅正”的升堂七人之一。宋代歐陽修始以兩人并舉,謂“孟郊、賈島之徒,又得其悲愁郁堙之氣”(《書梅圣俞稿后》),蘇軾有“郊寒島瘦”(《祭柳子玉文》)之論。二家詩“清奇”“悲愁”,造語刻煉,白描不用詞藻,是共同之處。但孟郊詩以五古為主,不作律詩;賈島詩以五律為主,古體較少;孟郊對社會生活觀察較廣,感情較深,有關(guān)心國事民生的作品;賈島則生活較窄,對世事較冷淡,一味枯寂幽峭,情調(diào)凄黯,是不同之處。潘德輿以為“郊島并稱,島非郊匹,人謂寒瘦,郊并不寒也”(《養(yǎng)一齋詩話》)。此論有代表性。但賈島對后來的影響大于孟郊:晚唐五代被詩論家稱為“賈島時代”(聞一多《賈島》),宋代“九僧”、“四靈”,明代“竟陵派”,清代“浙派”,學賈島成為流派;學孟郊的只是個別的詩人。

【英漢對照】

烈女操

孟郊


梧桐相待老, 鴛鴦會雙死。

貞婦貴殉夫, 舍生亦如此。

波瀾誓不起, 妾心井中水。

 

A SONG OF A PURE-HEARTED GIRL

Meng Jiao


Lakka-trees ripen two by two

And mandarin-ducks die side by side.

If a true-hearted girl will love only her husband,

In a life as faithfully lived as theirs,

What troubling wave can arrive to vex

A spirit like water in a timeless well?


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/686500.html

相關(guān)閱讀:長干行·家臨九江水
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析