歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

怨情?李白_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《怨情》由李白創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這是寫棄婦怨情的詩。若說它有所寄托,亦無不可。詩以簡潔的語言,刻畫了閨人幽怨的情態(tài)。著重于“怨”字落筆。“怨”而坐待,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化主題。至于怨誰?恨誰?作者鋪下了無限的空地,解詩人可以自解。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

【原文】

《怨情》

作者:李白

美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。

但見淚痕濕,不知心恨誰。

【注解】

深坐句:寫失望時(shí)的表情。

顰蛾眉:皺眉。

【韻譯】

美人兒卷起珠簾等待等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。

只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。

【評(píng)析】

  這首詩語言平淺簡易,情態(tài)纏綿凄涼,含蓄蘊(yùn)藉,言短意長。“含蓄有古意”、“直接國風(fēng)之遺”,在理解李白詩歌的時(shí)候應(yīng)該注意這些。古代的“美人”就不是一個(gè)普通的詞,與現(xiàn)代口頭時(shí)髦的“美女”很不一樣!峨x騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經(jīng)》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚(yáng)婉兮”。“美人卷珠簾”是指品性容貌都美好的閨中女子,李白詩歌的“含蓄蘊(yùn)藉”是指詩歌中主人公情韻的婉轉(zhuǎn),而非指寄托興寓,所以說它“直接國風(fēng)之遺”。 更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  “深坐顰蛾眉”,“深”的意思是有多層的。“庭院深深深幾許,楊柳堆煙,幕簾無重?cái)?shù)。”(歐陽修《蝶戀花》)女子所住的閨房在“幕簾無重?cái)?shù)”的深院里,十分幽深,十分寂寞,這是第一層;“深”還有深情的意思,所謂“美人卷珠簾”,古人思念親人,總要登高望遠(yuǎn),那是男子的做法,女子“養(yǎng)在深閨人未識(shí)”,不能拋頭露面,于是只好“卷珠簾”望著離人去的方向以寄托思念之情,期待離人回來,這是第二層;“深”的第三層意思便是“久”,指坐的時(shí)間很長了。顰是皺的意思,吳宮里的西施“顰”起來的樣子比平日更加美麗,更加楚楚可憐,才有了東施的效顰。“顰蛾眉”更顯出了“美人”之美。

  “但見淚痕濕”,因?yàn)樗寄钐盍耍樘盍,所以不知不覺就流下相思淚。“濕”字說明是暗暗地流淚,情不自禁地流淚。聯(lián)系到第二句的“顰蛾眉”,比“才下眉頭,又上心頭”的怨情更重。

  “不知心恨誰”,明明是思念,是愛一個(gè)人,卻偏偏用“恨”。女主人公的心底是有點(diǎn)抱怨,離人去外地太久了,害她一個(gè)人在這深院里忍受著孤單寂寞,離人卻還不回來。但這種恨,其實(shí)就是一種愛。愛一個(gè)人,總是恨對(duì)方不能陪伴在身邊。[4]   詩的前三句用賦,末尾用問句歸結(jié)“怨情”。這里的賦是個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,首先是“卷珠簾”,然后“深坐”,再“顰蛾眉”,最后“淚痕濕”,行動(dòng)可見,情態(tài)逼人。李白的這首詩寫的就是一個(gè)意境,一個(gè)孤獨(dú)的女子的思念之情。這樣一個(gè)很平凡的情景,作者捕捉到了幾個(gè)點(diǎn),由這幾個(gè)點(diǎn)勾出一幅簡單的畫面,同時(shí)又留下無限的遐想。隨意的一個(gè)小細(xì)節(jié),就可以泄露整個(gè)主題,可見詩人的洞察力。全詩哀婉凄涼,纏綿悱惻。

【評(píng)析】

  這是寫棄婦怨情的詩。若說它有所寄托,亦無不可。詩以簡潔的語言,刻畫了閨人幽怨的情態(tài)。著重于“怨”字落筆。“怨”而坐待,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化主題。至于怨誰?恨誰?作者鋪下了無限的空地,解詩人可以自解。

  先寫美人盼望的動(dòng)作,后寫美人失望的神情。此作寫一位美人由于殷殷盼望的情侶不至而引起的幽怨之情。她那暗自蹙眉垂淚的神情,寫得惟妙惟肖,楚楚動(dòng)人。

  這首詩字面上是寫怨婦被棄,描寫了她靜坐于珠簾前惆悵悲傷的樣子,卻不知道去怨恨誰。其實(shí)作者意在表達(dá)自己潦倒不得志的感情。

  眾所周知,李白的一生大起大落,惆悵失落之情固然不可少,而且唐詩經(jīng)常是以此寫彼,看是在寫閨怨,實(shí)是在慨嘆自己的身世。


??
【作者介紹】

李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士。中國唐朝詩人,有“詩仙”之稱,是偉大的浪漫主義詩人。漢族,祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅省平?jīng)鍪徐o寧縣南),出生于蜀郡綿州昌隆縣(今四川省江油市青蓮鄉(xiāng)),一說生于西域碎葉(今吉爾吉斯斯坦托克馬克)。逝世于安徽當(dāng)涂縣。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。公元762年病卒,享年61歲。其墓在安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

【英漢對(duì)照】

怨情

李白

美人卷珠簾, 深坐蹙蛾眉。

但見淚痕濕, 不知心恨誰。

A BITTER LOVE

Li Bai

How beautiful she looks, opening the pearly casement,

And how quiet she leans, and how troubled her brow is!

You may see the tears now, bright on her cheek,

But not the man she so bitterly loves.


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/700313.html

相關(guān)閱讀:清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
長干行·家臨九江水
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
早秋?許渾_翻譯注釋賞析