【作品簡(jiǎn)介】
《清平調(diào)•其二》由李白創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這首詩(shī)是李白在長(zhǎng)安為翰林時(shí)所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這章。
【原文】
《清平調(diào)•其二》
作者:李白
一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰(shuí)得似,可憐飛燕倚新妝。
【注解】:
飛燕:趙飛燕,西漢皇后
妝:修飾打扮
【韻譯】:
貴妃真是一枝帶露牡丹,艷麗凝香,楚王神女巫山相會(huì),枉然悲傷斷腸。
請(qǐng)問漢宮得寵妃嬪,誰(shuí)能和她相像?可愛無(wú)比的趙飛燕,還得依仗新妝!
【詩(shī)文解釋】
你如同那艷紅的牡丹花,葉滿濃露,花凝清香。你與君王魚水相偕,無(wú)比歡愛。傳說(shuō)中的楚王與神女在巫山相會(huì),一經(jīng)和你比較,真是大為遜色。請(qǐng)問昔日漢宮之中誰(shuí)能像你這樣美艷無(wú)雙和得到皇帝的寵幸?大概只有那位身輕如燕能作掌上舞的趙飛燕了吧!
【評(píng)析】:
??這三首詩(shī)是李白在長(zhǎng)安為翰林時(shí)所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。
??第二首,寫貴妃的受寵幸。首句寫花受香露,襯托貴妃君王寵幸;二句寫楚王遇神女的虛妄,襯托貴妃之沐實(shí)惠;三、四句寫趙飛燕堪稱絕代佳人,卻靠新妝專寵,襯托貴妃的天然國(guó)色。詩(shī)人用抑揚(yáng)法,抑神女與飛燕,以揚(yáng)楊貴妃的花容月貌。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
??巫山的神女和漢宮的飛燕均是絕色美女,但她們和國(guó)色天香的貴妃比較起來(lái),仍稍顯遜色。詩(shī)人借古喻今,以贊楊妃。詩(shī)中語(yǔ)語(yǔ)濃艷,字字流葩,讀這首詩(shī),如覺春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,無(wú)須刻畫,自然使人覺得這是牡丹,是美人玉色,而不是別的。
【英漢對(duì)照】
清平調(diào)(之二)
李白
一枝紅艷露凝香, 云雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰(shuí)得似, 可憐飛燕倚新妝。
A SONG OF PURE HAPPINESS II
Li Bai
There's a perfume stealing moist from a shaft of red blossom,
And a mist, through the heart, from the magical Hill of Wu- -
The palaces of China have never known such beauty-
Not even Flying Swallow with all her glittering garments.
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/713326.html
相關(guān)閱讀:唐詩(shī)《終南別業(yè)》王維賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
長(zhǎng)干行·家臨九江水
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
唐詩(shī)《夜雨寄北》李商隱賞析