【作品簡介】
《無題·其一》由李商隱創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這是一首艷情詩,詩中女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨。首聯(lián)寫有約不來的怨思,上句說負(fù)約,下句寫夢見醒來已經(jīng)天明。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)別,上句寫遠(yuǎn)別思念成夢,下句寫醒后寄書。頸聯(lián)寫往昔愛情生活成了幻夢,上句寫褥衾可見,下句寫香帳可聞。末聯(lián)寫其人已遠(yuǎn),情雖深摯,也不得不恨。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。李氏的艷情詩,善于把生活的原料,提煉升華為感情的瓊漿玉露,使其超脫褻俗味,臻于完美。然而,也因此,李詩卻比較深奧費解。
這首詩表達(dá)了對一位遠(yuǎn)隔天涯的女子的痛苦思戀。詩人在夢中與戀人失之交臂,醒來之后便陷入無盡的悵惘之中。痛楚的呼喚已無濟(jì)于事,于是提筆急書,寄情文字,卻發(fā)現(xiàn)紙上竟是些淡淡的字跡。待到急迫的心情平息下來,詩人借著殘燭的余光,遙思獨居閨房的戀人,描畫出迷人的場景,“蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。”燭光半籠于翡翠與金絲的燭帷之中,光焰黯淡而柔和;由麝香熏過的芙蓉帳散發(fā)著淡淡的幽香,給華麗的景物蒙上了一層朦朧色彩,整個室內(nèi)充滿了令人沉迷消魂的韻味,具有一種虛幻的審美效應(yīng)。由此烘托出兩地相思者的孤寂與凄涼的心緒。
【原文】
《無題·其一》
作者:李商隱
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重。
【注解】
1、半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
2、金翡翠:指飾以金翠的被子!堕L恨歌》:“悲翠衾寒誰與共。”
3、麝:本動物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
4、度:透過。
5、繡芙蓉:指繡花的帳子。
6、劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
7、蓬山:蓬萊山,指仙境。
【韻譯】
你說來相會是空話,別后不見蹤影;醒來樓上斜月空照,聽得曉鐘初鳴。
夢里為傷遠(yuǎn)別啼泣,雙雙難以呼喚;醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。
殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。
當(dāng)年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠(yuǎn);你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!
【講解】
《無題·來是空言去絕蹤》是晚唐詩人李商隱所作的一首七言律詩,是《無題四首》的第一首,抒發(fā)一位男子對身處天涯海角的情人的思念之情。
〔來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘〕她說要來相會,其實是句空話。自從上次離去后,就再也不見蹤影。“我”在樓上苦苦等待,直到月上西樓,五更鐘響。這兩句寫詩人等待情人赴約時的焦灼與惆悵。
〔夢為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃〕詩人在睡夢中由于夢見遠(yuǎn)別,悲啼不能自已,于是夢醒后馬上提筆寫信,心情急切,連墨還沒有研濃就急著動筆了。這兩句極寫相思之深。
〔蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉〕燭光照亮了半邊繡有金翡翠的燈罩。蘭麝芳香,殷殷浸過繡有芙蓉花的被褥。富麗豪華的生活,更反襯出心緒上的孤寂。金翡翠,指上面繡有翡翠的燈罩。繡芙蓉,指繡有芙蓉花的被褥。兩者都是古代詩詞中愛情的象征。
〔劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重〕劉郎,指東漢時的劉晨。傳說劉晨和阮肇于永平中同入天臺上采藥,遇見兩位仙女,成為眷屬,居留半年,回家之后,子孫已歷七世。重返仙境,已不可復(fù)至。一說是漢武帝服藥求仙的典故。蓬山,仙山之一,此指情人所居之地。這兩句中,作者以劉郎不能復(fù)還仙境喻指與戀人不能相見。。
這首無題詩寫與所念的女子遠(yuǎn)隔天涯,相會無期,情調(diào)感傷。如果說“蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看”還透出些許渺茫的希望的話,那么“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重”則是毫無希望的企盼了。詩中景物清晰明凈而意境迷離朦朧,如“夢為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃”,寫的雖然是常見的夢會和寄書情事,但作者能反用其意,構(gòu)思極巧妙,富有表現(xiàn)力;而“蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉”句中的“半籠”和“微度”兩個詞,又十分恰當(dāng)?shù)貙懗鋈粲羞無的溫馨感覺,可謂神來之筆,極能見李商隱遣詞造句之功。人們向來以“深情綿邈”和“綺麗精工”來評說李商隱的無題詩,確非虛語。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
“來是空言去絕蹤”,起得很突兀,寫“來”是陪襯,是假的。寫“去”是主,是真事。所思既不來,空待著的是“月斜樓上五更鐘”,三、四兩句實是寫夢既不成,書亦難達(dá)。“啼難喚”,“墨未濃”,均系反語見意,實則情態(tài)執(zhí)著,有無可奈何之感。五、六兩句,系虛擬想象之詞,描摹閨中陳設(shè)及帳褥之華麗光彩香艷,這樣美好境地,徒為想象而已。末兩句,“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重”,用漢武帝追求仙山不達(dá)的典故,但末句則更進(jìn)一步地擴(kuò)蕩開來,寫離愁真是無邊無際。(金啟華《百家唐宋詩新話》)
【評析】
首句“來是空言去絕蹤”凌空而起,次句“月斜樓上五更鐘”宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢為遠(yuǎn)別啼難喚”聯(lián)系起來,方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠(yuǎn)別經(jīng)年,會合無緣,夜來入夢,兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠(yuǎn)處傳來悠長而凄清的曉鐘聲。夢醒后的空寂更證實了夢境的虛幻。如果說第二句是夢醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。
頷聯(lián)出句追憶夢中情景。“夢為遠(yuǎn)別啼難喚”,遠(yuǎn)別的雙方,夢中雖得以越過重重阻隔而相會;但即使是在夢中,也免不了離別之苦。夢中相會而來的夢中分別,帶來的是難以抑止的夢啼。這樣的夢,正反映了長期遠(yuǎn)別造成的深刻傷痛,強化了刻骨的相思。因此對句“書被催成墨未濃”寫夢醒后立刻修書寄遠(yuǎn)。在強烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當(dāng)時,是不會注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來連墨也成磨濃。
夢醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動著麝熏的幽香。六、七句對室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢境和眼前所見的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢境還是實境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢中;麝香微淡,使人疑心愛人真的來過這里,還留下依稀的余香,上句是以實境為夢境,下句是疑夢境為實境,寫恍惚迷離中一時的錯覺與幻覺極為生動傳神。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
幻覺一經(jīng)消失,隨之而來的便是室空人杳的空虛悵惘,和對方遠(yuǎn)隔天涯、無緣會合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點醒愛情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進(jìn),突出了阻隔之無從度越。
全篇圍繞“夢”來寫離別之恨。但它并沒有按遠(yuǎn)別——思念——入夢——夢醒的順序來寫。而是先從夢醒時情景寫起,然后將夢中與夢后、實境與幻覺來柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢疑真、亦夢亦真的藝術(shù)境界,最后才點明蓬山萬重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛情阻隔的主題和夢幻式的心理氛圍,使全詩充滿迷離恍惚的情懷。
【點評】
這是一首艷情詩。詩中女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨。首聯(lián)寫有約不來的怨思,上句說負(fù)約,下句寫夢見醒來已經(jīng)天明。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)別,上句寫遠(yuǎn)別思念成夢,下句寫醒后寄書。頸聯(lián)寫往昔愛情生活成了幻夢,上句寫褥衾可見,下句寫香帳可聞。末聯(lián)寫其人已遠(yuǎn),情雖深摯,也不得不恨。
李商隱的艷情詩,善于把生活的原料,提煉升華為感情的瓊漿玉露,使其超脫褻俗味,臻于完美。然而,也因此,李詩卻比較深奧費解。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
這首詩表達(dá)了對一位遠(yuǎn)隔天涯的女子的痛苦思戀。詩人在夢中與戀人失之交臂,醒來之后便陷入無盡的悵惘之中。痛楚的呼喚已無濟(jì)于事,于是提筆急書,寄情文字,卻發(fā)現(xiàn)紙上竟是些淡淡的字跡。待到急迫的心情平息下來,詩人借著殘燭的余光,遙思獨居閨房的戀人,描畫出迷人的場景,“蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。”燭光半籠于翡翠與金絲的燭帷之中,光焰黯淡而柔和;由麝香熏過的芙蓉帳散發(fā)著淡淡的幽香,給華麗的景物蒙上了一層朦朧色彩,整個室內(nèi)充滿了令人沉迷消魂的韻味,具有一種虛幻的審美效應(yīng)。由此烘托出兩地相思者的孤寂與凄涼的心緒。
【作者介紹】
李商隱(812-858),男,漢族,字義山,故又稱李義山,號玉溪生【玉?(xi)生】、樊南生(樊南子),晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),生于河南滎陽(今鄭州滎陽)。詩作文學(xué)價值很高,于唐文宗開成三年(公元838年)進(jìn)士及第。曾任弘農(nóng)尉、佐幕 府、東川節(jié)度使判官等職。早期,李商隱因文才而深得牛黨要員令狐楚的賞識,后因李黨的王茂元愛其才而將女兒嫁給他,他因此而遭到牛黨的排斥。此后,李商隱便在牛李兩黨爭斗的夾縫中求生存,輾轉(zhuǎn)于各藩鎮(zhèn)幕僚當(dāng)幕僚,郁郁而不得志,后潦倒終身。晚唐唐詩在前輩的光芒照耀下有著大不如前的趨勢,而李商隱卻又將唐詩推向了又一次高峰,是晚唐最著名的詩人,杜牧與他齊名。兩人并稱“小李杜”,與李賀、李白合稱“三李”。有《李義山詩集》。與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格?麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。最后抑郁寡歡而死,死后葬于鄭州滎陽(今滎陽苜蓿洼村)。據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
李商隱曾自稱與唐朝的皇族同宗。經(jīng)張采田考證,確認(rèn)他是唐代皇族的遠(yuǎn)房宗室。[3]但是沒有官方的屬籍文件證明此事,因而可以認(rèn)為李商隱和唐朝皇室的這種血緣關(guān)系已經(jīng)相當(dāng)遙遠(yuǎn)了。李商隱數(shù)次在詩歌和文章中申明自己的皇族宗室身份,但這并沒有給他帶來任何實際的利益。
李商隱的家世,有記載的可以追溯到他的高祖李涉。李涉曾擔(dān)任過最高級的行政職位是美原縣令;曾祖李叔恒(一作叔洪),曾任安陽縣尉;祖父李?,曾任邢州錄事參軍;父親李嗣,曾任殿中侍御史,在李商隱出生的時候,李嗣任獲嘉縣令(今河南獲嘉縣)。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
施蟄存認(rèn)為,李商隱的詩的社會意義雖然不及李白、杜甫、白居易,但是李商隱是對后世最有影響力的詩人,因為愛好李商隱詩的人比愛好李、杜、白詩的人更多。在清代孫洙編選的《唐詩三百首》中,收入李商隱的詩作22首,數(shù)量僅次于杜甫(38首)、王維(29首)、李白(27首),居第四位。這個唐詩選本在中國家喻戶曉,由此也可以看出李商隱在普通民眾中的巨大影響。
晚唐時期,韓?、吳融和唐彥謙已經(jīng)開始自覺學(xué)習(xí)李商隱的詩歌風(fēng)格。到了宋代,學(xué)習(xí)李商隱的詩人就更多了。據(jù)葉燮說:“宋人七絕,大概學(xué)杜甫者什六七,學(xué)李商隱者什三四。”(《原詩》)北宋初期的楊億、劉筠、錢惟演等人宗法李商隱,經(jīng);ハ喑停非筠o藻華美、對仗工整,并刊行了一部《西昆酬唱集》,被稱為西昆體。在當(dāng)時頗有影響。此外,王安石對李商隱也評價很高,認(rèn)為他的一些詩作“雖老杜無以過也”(《蔡寬夫詩話》)。王安石本人的詩歌風(fēng)格也明顯受到李商隱的影響。
明朝的詩人從前、后七子到陳子龍、錢謙益、吳偉業(yè),都受到李商隱的影響。明清二朝喜歡寫艷情詩的人更是專學(xué)李商隱的無題詩,例如明末的王彥泓的《疑云集》和《疑雨集》(注:《疑云集》是否為王彥泓作品集,學(xué)術(shù)界存在較大爭議)、清代中期的黃景仁的一些優(yōu)秀的“綺懷”詩。民國時期鴛鴦蝴蝶派小說中的香艷詩也是受到他的影響。
關(guān)于李商隱對后世的影響,可以參看吳調(diào)公《李商隱對北宋詩壇的影響》、《李商隱在清代的余波綺麗》、王玉祥《李商隱對蘇曼殊詩的影響》、王兆陽《論李商隱的詩對詞的獨特風(fēng)格形成的影響》、劉學(xué)鍇《李商隱詩與唐宋婉約詞》等論文。
【英漢對照】
無題二首(之一)
李商隱
來是空言去絕蹤, 月斜樓上五更鐘。
夢為遠(yuǎn)別啼難喚, 書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠, 麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn), 更隔蓬山一萬重。
TO ONE UNNAMED I
Li Shangyin
You said you would come, but you did not, and you left me with no other trace
Than the moonlight on your tower at the fifth-watch bell.
I cry for you forever gone, I cannot waken yet,
I try to read your hurried note, I find the ink too pale.
...Blue burns your candle in its kingfisher-feather lantern
And a sweet breath steals from your hibiscus-broidered curtain.
But far beyond my reach is the Enchanted Mountain,
And you are on the other side, ten thousand peaks away.
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/715869.html
相關(guān)閱讀:駱賓王 在獄詠蟬 賞析
晚晴 李商隱詩選
聽安萬善吹篳篥歌
九月九日憶山東兄弟 原文
子夜吳歌·冬歌 賞析