歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

無題?來是空言去絕蹤?李商隱_翻譯注釋_講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡(jiǎn)介】

  《無題·其一》由李商隱創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這是一首艷情詩,詩中女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨。首聯(lián)寫有約不來的怨思,上句說負(fù)約,下句寫夢(mèng)見醒來已經(jīng)天明。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)別,上句寫遠(yuǎn)別思念成夢(mèng),下句寫醒后寄書。頸聯(lián)寫往昔愛情生活成了幻夢(mèng),上句寫褥衾可見,下句寫香帳可聞。末聯(lián)寫其人已遠(yuǎn),情雖深摯,也不得不恨。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。李氏的艷情詩,善于把生活的原料,提煉升華為感情的瓊漿玉露,使其超脫褻俗味,臻于完美。然而,也因此,李詩卻比較深?yuàn)W費(fèi)解。

  這首詩表達(dá)了對(duì)一位遠(yuǎn)隔天涯的女子的痛苦思戀。詩人在夢(mèng)中與戀人失之交臂,醒來之后便陷入無盡的悵惘之中。痛楚的呼喚已無濟(jì)于事,于是提筆急書,寄情文字,卻發(fā)現(xiàn)紙上竟是些淡淡的字跡。待到急迫的心情平息下來,詩人借著殘燭的余光,遙思獨(dú)居閨房的戀人,描畫出迷人的場(chǎng)景,“蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。”燭光半籠于翡翠與金絲的燭帷之中,光焰黯淡而柔和;由麝香熏過的芙蓉帳散發(fā)著淡淡的幽香,給華麗的景物蒙上了一層朦朧色彩,整個(gè)室內(nèi)充滿了令人沉迷消魂的韻味,具有一種虛幻的審美效應(yīng)。由此烘托出兩地相思者的孤寂與凄涼的心緒。

【原文】

《無題·其一》

作者:李商隱

來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。

夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。

蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。

劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重。

【注解】

1、半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。

2、金翡翠:指飾以金翠的被子。《長(zhǎng)恨歌》:“悲翠衾寒誰與共。”

3、麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。

4、度:透過。

5、繡芙蓉:指繡花的帳子。

6、劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。

7、蓬山:蓬萊山,指仙境。

【韻譯】

你說來相會(huì)是空話,別后不見蹤影;醒來樓上斜月空照,聽得曉鐘初鳴。

夢(mèng)里為傷遠(yuǎn)別啼泣,雙雙難以呼喚;醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。

殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。

當(dāng)年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠(yuǎn);你去的所在,要比蓬山更隔萬重嶺!

【講解】

  《無題·來是空言去絕蹤》是晚唐詩人李商隱所作的一首七言律詩,是《無題四首》的第一首,抒發(fā)一位男子對(duì)身處天涯海角的情人的思念之情。

  〔來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘〕她說要來相會(huì),其實(shí)是句空話。自從上次離去后,就再也不見蹤影。“我”在樓上苦苦等待,直到月上西樓,五更鐘響。這兩句寫詩人等待情人赴約時(shí)的焦灼與惆悵。

  〔夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃〕詩人在睡夢(mèng)中由于夢(mèng)見遠(yuǎn)別,悲啼不能自已,于是夢(mèng)醒后馬上提筆寫信,心情急切,連墨還沒有研濃就急著動(dòng)筆了。這兩句極寫相思之深。

  〔蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉〕燭光照亮了半邊繡有金翡翠的燈罩。蘭麝芳香,殷殷浸過繡有芙蓉花的被褥。富麗豪華的生活,更反襯出心緒上的孤寂。金翡翠,指上面繡有翡翠的燈罩。繡芙蓉,指繡有芙蓉花的被褥。兩者都是古代詩詞中愛情的象征。

  〔劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重〕劉郎,指東漢時(shí)的劉晨。傳說劉晨和阮肇于永平中同入天臺(tái)上采藥,遇見兩位仙女,成為眷屬,居留半年,回家之后,子孫已歷七世。重返仙境,已不可復(fù)至。一說是漢武帝服藥求仙的典故。蓬山,仙山之一,此指情人所居之地。這兩句中,作者以劉郎不能復(fù)還仙境喻指與戀人不能相見。。

  這首無題詩寫與所念的女子遠(yuǎn)隔天涯,相會(huì)無期,情調(diào)感傷。如果說“蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看”還透出些許渺茫的希望的話,那么“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重”則是毫無希望的企盼了。詩中景物清晰明凈而意境迷離朦朧,如“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃”,寫的雖然是常見的夢(mèng)會(huì)和寄書情事,但作者能反用其意,構(gòu)思極巧妙,富有表現(xiàn)力;而“蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉”句中的“半籠”和“微度”兩個(gè)詞,又十分恰當(dāng)?shù)貙懗鋈粲羞無的溫馨感覺,可謂神來之筆,極能見李商隱遣詞造句之功。人們向來以“深情綿邈”和“綺麗精工”來評(píng)說李商隱的無題詩,確非虛語。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  “來是空言去絕蹤”,起得很突兀,寫“來”是陪襯,是假的。寫“去”是主,是真事。所思既不來,空待著的是“月斜樓上五更鐘”,三、四兩句實(shí)是寫夢(mèng)既不成,書亦難達(dá)。“啼難喚”,“墨未濃”,均系反語見意,實(shí)則情態(tài)執(zhí)著,有無可奈何之感。五、六兩句,系虛擬想象之詞,描摹閨中陳設(shè)及帳褥之華麗光彩香艷,這樣美好境地,徒為想象而已。末兩句,“劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重”,用漢武帝追求仙山不達(dá)的典故,但末句則更進(jìn)一步地?cái)U(kuò)蕩開來,寫離愁真是無邊無際。(金啟華《百家唐宋詩新話》)

【評(píng)析】

  首句“來是空言去絕蹤”凌空而起,次句“月斜樓上五更鐘”宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚”聯(lián)系起來,方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠(yuǎn)別經(jīng)年,會(huì)合無緣,夜來入夢(mèng),兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠(yuǎn)處傳來悠長(zhǎng)而凄清的曉鐘聲。夢(mèng)醒后的空寂更證實(shí)了夢(mèng)境的虛幻。如果說第二句是夢(mèng)醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。

  頷聯(lián)出句追憶夢(mèng)中情景。“夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚”,遠(yuǎn)別的雙方,夢(mèng)中雖得以越過重重阻隔而相會(huì);但即使是在夢(mèng)中,也免不了離別之苦。夢(mèng)中相會(huì)而來的夢(mèng)中分別,帶來的是難以抑止的夢(mèng)啼。這樣的夢(mèng),正反映了長(zhǎng)期遠(yuǎn)別造成的深刻傷痛,強(qiáng)化了刻骨的相思。因此對(duì)句“書被催成墨未濃”寫夢(mèng)醒后立刻修書寄遠(yuǎn)。在強(qiáng)烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當(dāng)時(shí),是不會(huì)注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來連墨也成磨濃。

  夢(mèng)醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動(dòng)著麝熏的幽香。六、七句對(duì)室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢(mèng)境和眼前所見的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢(mèng)境還是實(shí)境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢(mèng)中;麝香微淡,使人疑心愛人真的來過這里,還留下依稀的余香,上句是以實(shí)境為夢(mèng)境,下句是疑夢(mèng)境為實(shí)境,寫恍惚迷離中一時(shí)的錯(cuò)覺與幻覺極為生動(dòng)傳神。 更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  幻覺一經(jīng)消失,隨之而來的便是室空人杳的空虛悵惘,和對(duì)方遠(yuǎn)隔天涯、無緣會(huì)合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點(diǎn)醒愛情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進(jìn),突出了阻隔之無從度越。

  全篇圍繞“夢(mèng)”來寫離別之恨。但它并沒有按遠(yuǎn)別——思念——入夢(mèng)——夢(mèng)醒的順序來寫。而是先從夢(mèng)醒時(shí)情景寫起,然后將夢(mèng)中與夢(mèng)后、實(shí)境與幻覺來柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢(mèng)疑真、亦夢(mèng)亦真的藝術(shù)境界,最后才點(diǎn)明蓬山萬重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛情阻隔的主題和夢(mèng)幻式的心理氛圍,使全詩充滿迷離恍惚的情懷。

【點(diǎn)評(píng)】

  這是一首艷情詩。詩中女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨。首聯(lián)寫有約不來的怨思,上句說負(fù)約,下句寫夢(mèng)見醒來已經(jīng)天明。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)別,上句寫遠(yuǎn)別思念成夢(mèng),下句寫醒后寄書。頸聯(lián)寫往昔愛情生活成了幻夢(mèng),上句寫褥衾可見,下句寫香帳可聞。末聯(lián)寫其人已遠(yuǎn),情雖深摯,也不得不恨。

  李商隱的艷情詩,善于把生活的原料,提煉升華為感情的瓊漿玉露,使其超脫褻俗味,臻于完美。然而,也因此,李詩卻比較深?yuàn)W費(fèi)解。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  這首詩表達(dá)了對(duì)一位遠(yuǎn)隔天涯的女子的痛苦思戀。詩人在夢(mèng)中與戀人失之交臂,醒來之后便陷入無盡的悵惘之中。痛楚的呼喚已無濟(jì)于事,于是提筆急書,寄情文字,卻發(fā)現(xiàn)紙上竟是些淡淡的字跡。待到急迫的心情平息下來,詩人借著殘燭的余光,遙思獨(dú)居閨房的戀人,描畫出迷人的場(chǎng)景,“蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。”燭光半籠于翡翠與金絲的燭帷之中,光焰黯淡而柔和;由麝香熏過的芙蓉帳散發(fā)著淡淡的幽香,給華麗的景物蒙上了一層朦朧色彩,整個(gè)室內(nèi)充滿了令人沉迷消魂的韻味,具有一種虛幻的審美效應(yīng)。由此烘托出兩地相思者的孤寂與凄涼的心緒。

【作者介紹】

  李商隱(812-858),男,漢族,字義山,故又稱李義山,號(hào)玉溪生【玉?(xi)生】、樊南生(樊南子),晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),生于河南滎陽(今鄭州滎陽)。詩作文學(xué)價(jià)值很高,于唐文宗開成三年(公元838年)進(jìn)士及第。曾任弘農(nóng)尉、佐幕 府、東川節(jié)度使判官等職。早期,李商隱因文才而深得牛黨要員令狐楚的賞識(shí),后因李黨的王茂元愛其才而將女兒嫁給他,他因此而遭到牛黨的排斥。此后,李商隱便在牛李兩黨爭(zhēng)斗的夾縫中求生存,輾轉(zhuǎn)于各藩鎮(zhèn)幕僚當(dāng)幕僚,郁郁而不得志,后潦倒終身。晚唐唐詩在前輩的光芒照耀下有著大不如前的趨勢(shì),而李商隱卻又將唐詩推向了又一次高峰,是晚唐最著名的詩人,杜牧與他齊名。兩人并稱“小李杜”,與李賀、李白合稱“三李”。有《李義山詩集》。與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格?麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。最后抑郁寡歡而死,死后葬于鄭州滎陽(今滎陽苜蓿洼村)。據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

  李商隱曾自稱與唐朝的皇族同宗。經(jīng)張采田考證,確認(rèn)他是唐代皇族的遠(yuǎn)房宗室。[3]但是沒有官方的屬籍文件證明此事,因而可以認(rèn)為李商隱和唐朝皇室的這種血緣關(guān)系已經(jīng)相當(dāng)遙遠(yuǎn)了。李商隱數(shù)次在詩歌和文章中申明自己的皇族宗室身份,但這并沒有給他帶來任何實(shí)際的利益。

  李商隱的家世,有記載的可以追溯到他的高祖李涉。李涉曾擔(dān)任過最高級(jí)的行政職位是美原縣令;曾祖李叔恒(一作叔洪),曾任安陽縣尉;祖父李?,曾任邢州錄事參軍;父親李嗣,曾任殿中侍御史,在李商隱出生的時(shí)候,李嗣任獲嘉縣令(今河南獲嘉縣)。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  施蟄存認(rèn)為,李商隱的詩的社會(huì)意義雖然不及李白、杜甫、白居易,但是李商隱是對(duì)后世最有影響力的詩人,因?yàn)閻酆美钌屉[詩的人比愛好李、杜、白詩的人更多。在清代孫洙編選的《唐詩三百首》中,收入李商隱的詩作22首,數(shù)量?jī)H次于杜甫(38首)、王維(29首)、李白(27首),居第四位。這個(gè)唐詩選本在中國家喻戶曉,由此也可以看出李商隱在普通民眾中的巨大影響。

  晚唐時(shí)期,韓?、吳融和唐彥謙已經(jīng)開始自覺學(xué)習(xí)李商隱的詩歌風(fēng)格。到了宋代,學(xué)習(xí)李商隱的詩人就更多了。據(jù)葉燮說:“宋人七絕,大概學(xué)杜甫者什六七,學(xué)李商隱者什三四。”(《原詩》)北宋初期的楊億、劉筠、錢惟演等人宗法李商隱,經(jīng);ハ喑,追求辭藻華美、對(duì)仗工整,并刊行了一部《西昆酬唱集》,被稱為西昆體。在當(dāng)時(shí)頗有影響。此外,王安石對(duì)李商隱也評(píng)價(jià)很高,認(rèn)為他的一些詩作“雖老杜無以過也”(《蔡寬夫詩話》)。王安石本人的詩歌風(fēng)格也明顯受到李商隱的影響。

  明朝的詩人從前、后七子到陳子龍、錢謙益、吳偉業(yè),都受到李商隱的影響。明清二朝喜歡寫艷情詩的人更是專學(xué)李商隱的無題詩,例如明末的王彥泓的《疑云集》和《疑雨集》(注:《疑云集》是否為王彥泓作品集,學(xué)術(shù)界存在較大爭(zhēng)議)、清代中期的黃景仁的一些優(yōu)秀的“綺懷”詩。民國時(shí)期鴛鴦蝴蝶派小說中的香艷詩也是受到他的影響。

  關(guān)于李商隱對(duì)后世的影響,可以參看吳調(diào)公《李商隱對(duì)北宋詩壇的影響》、《李商隱在清代的余波綺麗》、王玉祥《李商隱對(duì)蘇曼殊詩的影響》、王兆陽《論李商隱的詩對(duì)詞的獨(dú)特風(fēng)格形成的影響》、劉學(xué)鍇《李商隱詩與唐宋婉約詞》等論文。

【英漢對(duì)照】

無題二首(之一)

李商隱

來是空言去絕蹤, 月斜樓上五更鐘。

夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚, 書被催成墨未濃。

蠟照半籠金翡翠, 麝熏微度繡芙蓉。

劉郎已恨蓬山遠(yuǎn), 更隔蓬山一萬重。

TO ONE UNNAMED I

Li Shangyin

You said you would come, but you did not, and you left me with no other trace

Than the moonlight on your tower at the fifth-watch bell.

I cry for you forever gone, I cannot waken yet,

I try to read your hurried note, I find the ink too pale.

...Blue burns your candle in its kingfisher-feather lantern

And a sweet breath steals from your hibiscus-broidered curtain.

But far beyond my reach is the Enchanted Mountain,

And you are on the other side, ten thousand peaks away.


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/715869.html

相關(guān)閱讀:早秋?許渾_翻譯注釋賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
長(zhǎng)干行·家臨九江水
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析