歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

蜀道難?李白_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡(jiǎn)介】

  《蜀道難》由李白創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是中國唐朝詩人李白的名篇,內(nèi)容以山川之險(xiǎn)言蜀道之難,充分顯示了詩人的浪漫氣質(zhì)和熱愛祖國河山的感情。《蜀道難》描寫了大自然動(dòng)人心魄的奇險(xiǎn)與壯偉,給人以回腸蕩氣之感。諸多的畫面此隱彼現(xiàn),無論是山之高,水之急,河山之改觀,林木之荒寂,連峰絕壁之險(xiǎn),皆有逼人之勢(shì),其氣象之宏偉,其境界之闊大,確非他人可及。正如清代詩評(píng)家沈德潛所盛稱:“筆勢(shì)縱橫,如虬飛蠖動(dòng),起雷霆于指顧之間。”從這首詩中可感受到詩人靈魂的飛動(dòng)和落落大方自由的胸襟氣度。正是這種鮮明強(qiáng)烈的主觀性,才使得“蜀道”這一客觀對(duì)象深深地印入讀者心中,而難以忘懷。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

【原文】

  《蜀道難》

  作者:李白

  噫(yī)吁(xū)?(xī)⑴!危乎高哉!

  蜀道之難,難于上青天。

  蠶叢及魚鳧(fú)⑵,開國何茫然!

  爾來四萬八千歲⑶,不與秦塞(sài)通人煙。

  西當(dāng)太白有鳥道⑷,可以橫絕峨眉巔。   地崩山摧壯士死⑸,然后天梯石棧(zhàn)相鉤連。

  上有六龍回日之高標(biāo)⑹,下有沖波逆折之回川⑺。

  黃鶴之飛尚不得過,猿猱(náo)欲度愁攀援⑻。

  青泥何盤盤⑼!百步九折縈(yíng)巖巒。

  捫(mén)參(shēn)歷井仰脅(xié)息⑽,以手撫膺(yīng)坐長嘆⑾。

  問君西游何(幾)時(shí)還,畏途?(chán)巖不可攀。

  但見悲鳥號(hào)(háo)古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規(guī)啼夜月⑿,愁空山。

  蜀道之難,難于上青天!使人聽此凋朱顏。

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭(zhēng)喧?huī)⒀,?(pīng)崖轉(zhuǎn)(zhuàn)石萬壑(hè)雷。

  其險(xiǎn)也若此,嗟(jiē)爾遠(yuǎn)道之人胡為(wèi)乎來哉⒁?

  劍閣⒂崢(zhēng)嶸(róng)而崔嵬(wéi),一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開⒃。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長蛇。

  磨牙吮(shǔn)血(xuè),殺人如麻。

  錦城雖云樂⒄,不如早還家。

  蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨(zī)嗟(jiē)⒅。

【注解】

⑴噫吁?:蜀方言。宋庠《宋景文公筆記》卷上:“蜀人見物驚異,輒曰‘噫吁?’。”

⑵蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。

⑶爾來:從那時(shí)以來。四萬八千歲,夸張而大約言之。

⑷太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:只有鳥能飛過的小路。

⑸地崩山摧壯士死:《華陽國志·蜀志》:“秦惠王知蜀王好色,許嫁五女于蜀。蜀遣五丁迎之。還到梓潼,見一大蛇入穴中。一人攬其尾掣之,不禁,至五人相助,大呼拽蛇,山崩時(shí)壓殺五人及秦五女并將從,而山分為五嶺。”

⑹六龍回日:《淮南子》注云:“日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄于虞淵,羲和至此而回六螭。”螭即龍。高標(biāo):指蜀山中可作一方之標(biāo)識(shí)的最高峰。

⑺逆折:水流回旋;卮ǎ河袖鰷u的河流。

⑻猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。

⑼青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北!对涂たh志》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多云雨,行者屢逢泥淖,故號(hào)青泥嶺。”

⑽捫參歷井:參、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫:用手摸。歷:經(jīng)過。脅息:屏氣不敢呼吸。

⑾膺:胸。

⑿子規(guī):即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”!妒裼洝吩唬“昔有人姓杜名宇,王蜀,號(hào)曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規(guī)。子規(guī),鳥名也。蜀人聞子規(guī)鳴,皆曰望帝也。”這兩句也有斷為“又聞子規(guī)啼,夜月愁空山”的,但不如此文這種斷法順。

⒀喧?(huī):水流轟響聲。?(pīng)崖:水撞石之聲。轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)動(dòng)。

⒁胡為:為什么。

⒂劍閣:又名劍門關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。

⒃“一夫”兩句:《文選》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬夫莫向”!段倪x》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬夫?趄。形勝之地,匪親勿居。”

⒄錦城:《元和郡縣志》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也。”今四川成都市。

⒅咨嗟:嘆息。

【韻譯】

唉呀呀,多么危險(xiǎn)多么高峻偉岸!

蜀道真太難攀簡(jiǎn)直難于上青天。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,

開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。自從那時(shí)至今約有四萬八千年,

秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。

從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,

兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,

下有激浪排空紆回曲折的大川。善于高飛的黃鵠尚且無法飛過,

即使猢猻要想翻過也愁于攀援。青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,

百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎?梢悦絽ⅰ⒕墙腥搜鍪灼料,

用手撫胸驚恐不已坐下來長嘆。好朋友呵請(qǐng)問你西游何時(shí)回還?

可怕的?巖山道實(shí)在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;

雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,

令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道難走呵簡(jiǎn)直難于上青天,

叫人聽到這些怎么不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;

枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭(zhēng)相喧鬧著;

水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)象萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;

唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么要來到這個(gè)地方?

劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻占。

駐守的官員若不是皇家的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災(zāi)難。

豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。

蜀道太難走呵簡(jiǎn)直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!

【評(píng)析】

??這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚險(xiǎn)和不可凌越的磅礴氣勢(shì),借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

??至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強(qiáng)析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當(dāng)局,蜀地險(xiǎn)要,應(yīng)好好用人防守。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

??這首詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)反復(fù),讀來令人心潮激蕩。

【講解】

  李白是唐代最杰出的浪漫主義詩人,和偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人杜甫一起,被稱為詩壇上的燦爛輝煌的“雙子星座”。李白為人正直,一生蔑視權(quán)貴,他曾直言不諱的聲稱“安能摧眉折腰侍權(quán)貴,使我不得開新顏。”因此,他雖有超人的才華,但并沒有得到統(tǒng)治階級(jí)的重用。他的一生坎坷,然而他對(duì)國事卻十分關(guān)心,他的作品始終洋溢著濃烈的愛國情懷。作為一個(gè)浪漫主義的大詩人,他的詩篇充滿著豐富多彩的想象,以高超的藝術(shù)魅力,吸引著讀者。他的大量詩作從唐代流傳到今天,并翻譯到國外,影響之大,可渭家喻戶曉,老少皆知。

  李白自稱“一生好入名山游”,在長期漫游的生活基礎(chǔ)上,他揮動(dòng)神奇的文筆,寫下了不少描繪祖國壯麗山川的詩作,抒發(fā)著對(duì)祖國無比熾熱情感的同時(shí),往往寄托著對(duì)社會(huì)、對(duì)人生的深切感慨!妒竦离y》就是最為奇麗、最為生動(dòng)的一篇,是富有高度浪漫主義色彩的千古絕唱。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  孟?在《本世詩·高義篇》中說,李白剛從外地來到京師,住在賓館里。當(dāng)時(shí)很有名的大詩人賀知章去拜訪他,李白把《蜀道難》拿出來給賀看,賀還沒讀完就不斷贊稱,把李白稱為“謫仙”(“讀未盡稱嘆數(shù)次,號(hào)為謫仙”)。說李白才華卓絕、超群,似人間神仙,而且弄來酒和李白喝了個(gè)痛快。這一來李白的名聲就在京城傳開了。我們知道李白出蜀,被召進(jìn)京是在天寶元年(742年),而賀知章告老還鄉(xiāng)是在天寶三載(745)。這樣看來,《蜀道難》的寫作時(shí)間大致在天寶初年。

  李白為什么要寫《蜀道難》?歷來頗有爭(zhēng)議:

  (1)寫于安史之亂時(shí),是為奉勸唐玄宗滯留蜀地而寫的。

  (2)是為房?、杜甫擔(dān)憂。因此時(shí)房、杜均在劍南節(jié)度使嚴(yán)武手下辦事,嚴(yán)武為人粗暴,是為勸說他們小心從事的。以上兩種說法,都是安史之亂后的事,而《蜀道難》作于天寶初年,故二說不能成立。

  (3)有人認(rèn)為李白在長安期間,曾寫過《劍閣賦》,在題自下自注說“送友人王炎入蜀”,內(nèi)容與《蜀道難》相似。故可推斷《蜀道難》是為王炎入蜀而作。這幾種說法比較下來,第三種說法比較合理。不管哪種,有一點(diǎn)可以肯定,《蜀道難》是以蜀道難行,危途難行為主題的。它是用樂府舊題,即事成篇,為送友人入蜀而作;它既表現(xiàn)了詩人對(duì)友人的關(guān)切,又反映了作者對(duì)國家形勢(shì)和人民命運(yùn)的憂慮,也抒發(fā)了他對(duì)人生道路坎坷不平的感慨。

  《蜀道難》屬樂府古題,即(相和歌辭·瑟調(diào)曲)。在樂府古題樂解里面有這樣一段話:“蜀道難備言銅梁、玉壘之阻。”銅梁、玉壘都是蜀中山名。李白襲用了這個(gè)古題,仍然寫蜀道之艱險(xiǎn)。但無論在內(nèi)容、形式上都有新意。由此可見李白不僅善于吸收,更善于創(chuàng)新,他是在繼承中有革新、有創(chuàng)造的。

  這首詩可分三部分:

  一、從開頭至“然后天梯石棧相鉤連。”寫蜀道開辟之難,突出一個(gè)“難”字。

  二、從“上有六龍回日之高標(biāo)”至“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!”寫蜀道行走之難,突出一個(gè)“險(xiǎn)”字。

  三、從“劍閣崢嶸而崔嵬”至結(jié)尾,把自然環(huán)境與政治形勢(shì)結(jié)合起來,寫國情的險(xiǎn)惡,以引起人們的警惕,突出一個(gè)“惡”字。

  劃分三段的主要聯(lián)系:

  1、內(nèi)在聯(lián)系:三個(gè)部分的自然銜接和描寫蜀道由難而險(xiǎn),由險(xiǎn)而惡,勸告友人還家,逐步深化主題。

  2、外在聯(lián)系:“蜀道之難,難于上青天”的三次詠嘆,發(fā)揮了承上啟下的作用。

  “危途難行”是本詩的主題。前兩部分從自然風(fēng)光落筆,極盡描?坍嬛苁拢坏谌糠洲D(zhuǎn)入對(duì)政治形勢(shì)的詠嘆,深化了主題?煽醋魇亲髡叩木臉(gòu)思。

  “噫吁?,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天。”詩歌一開頭,就用了驚嘆詞“噫吁?”,表示十分驚奇和感嘆。“噫吁?”是嘆詞的連用,可讀成“噫,吁?”,“吁?”就是嗚呼的意思。也有的說“噫”、“吁”,“?”是三個(gè)獨(dú)立嘆詞的連用,突兀而起。“危乎高哉”的“危”和“高”,都是高聳的意思,各帶一個(gè)感嘆詞。李白有一首寫峰頂?shù)脑姡谝痪渚褪?ldquo;危嘍高百尺”,“危嘍”即很高的樣子。與“危乎高哉”是同樣意思的重復(fù),也是起強(qiáng)調(diào)的作用。“蜀道之難,難于上青天”,“之”取消句子獨(dú)立性成為詞組“蜀道難”。這里“于”是比的意思。這幾句大致是:?jiǎn),啊,高啊?shí)在高啊,蜀道難行,比上青天還難。請(qǐng)看,從一開始就帶上了強(qiáng)烈的主觀感情色彩;開篇即奇,一下子奏出激昂雄渾的基調(diào),強(qiáng)烈的震撼著讀者的心弦。

  “蠶叢及龜鳧,開國何茫然!”“蠶叢”與“龜鳧”是傳說中的兩個(gè)蜀國的開國國君, “茫然”是茫遠(yuǎn)而難以知詳?shù)囊馑,說他們開創(chuàng)蜀國是多么遙遠(yuǎn)的事了。“爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。”“爾”作指示代詞,“此”的意思,“爾來”就是自此以來,即蜀開國以來。“四萬八千歲”不是確數(shù),極言時(shí)間的久遠(yuǎn)。秦國的土地因山川多有險(xiǎn)阻,故稱為“秦塞”,“通人煙”即人員往來相通的意思。這兩句說蜀地自古不跟秦地相溝通。“西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。”“當(dāng)”,是遮攔、阻擋,這里當(dāng)“面臨”講。“太白”是秦嶺主峰太白山。傳說因它冬夏都有積雪,所以叫太白。太白山在西安的西面,所以叫“西當(dāng)太白”。諺語云:“武功太白離天三百”,極言其高峻。“鳥道”是人跡難至的險(xiǎn)峻的小道,“橫絕”是橫空飛越的意思,“巔”是頂峰。這兩句說,西邊太白山擋住去路,山上的小路人跡難至,只有鳥兒才能從那橫空飛越直達(dá)峨眉山頂。“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”。這是以神話來反映我國古代人民征服大自然的大無畏英雄氣概。蜀王派五個(gè)力士前去迎娶秦王的五個(gè)女兒,途中見一大蛇鉆入山穴,力土們抓住蛇尾猛拉,結(jié)果地崩山倒。力士和秦王的女兒都被壓死,山中就此裂開一條小路,把秦蜀兩地溝通起來,也就是把形似天梯的陡峭山路和山崖間鑿石架通的棧道聯(lián)系起來。這雖是神話故事,但我們可以看出蜀地與世隔絕,蜀之道來之不易。詩人不是客觀地描摹蜀道的艱難,而是從傳說和想象落筆,賦予秦蜀山川以濃郁的主觀感情,表現(xiàn)了詩人對(duì)蜀道帶有鮮明個(gè)性的獨(dú)特感受,融合著詩人豪邁奔放的個(gè)性。

  以上是第一部分。詩人從古老的傳說落筆,追溯了蜀秦隔絕的漫長歷史,指出五位壯士付出了生命的代價(jià),才在不通人煙的崇山峻嶺中,開鑿出一條崎嶇險(xiǎn)峻的山路。強(qiáng)調(diào)了蜀道來之不易。這里講的是蜀道開辟之難。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  第二部分寫蜀道行走之難。

  “上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。” “標(biāo)”,高木作為表記,其最高處叫做標(biāo),這里高標(biāo)就是最高峰、頂峰。這幾句極寫山的高峻,上面有六龍駕著太陽神乘坐的車子,到此也不得不折回的高峰,下面有波浪洶涌盤旋的回流之水。這樣上下著筆,頂天立地的山峰似乎佇立在我們眼前。接著寫善于高飛的黃鶴尚且不得通過,敏捷輕巧的猿猴要想越過去也愁于無法攀援。這是極寫山勢(shì)之高峻。“青泥何盤盤”,說青泥嶺多么的盤旋曲折。“百步九折縈巖巒”,“百步九折”說不在長的距離中就有多處的轉(zhuǎn)折,“縈巖巒”,說這路繞著山崖?M,縈回,繞著的意思。這兩句極寫山的曲折。“捫參歷井仰脅息”,“捫”是摸,“歷”是經(jīng)過,“參”和“井”是兩個(gè)星,它們相應(yīng)地面上的位置,也就是古代常說的分野,分別屬于蜀和秦。“仰”是仰首,“脅息”,是屏住呼吸,可見心情的緊張。走在山路上星星仿佛可以摸到,或從身邊擦過。仰起頭來,蒼穹低下脅迫,使人透不過氣來。這是極寫山路之高。“以手撫膺坐長嘆”,膺是胸。如“義憤填膺”成語。這句說,用手摸著胸脯坐下來長久地嘆息著,可見山之高讓人感到害怕。“問君西游何時(shí)還,畏途?巖不可攀”,由秦入蜀是向西行,故稱“西游”。“畏途”,危險(xiǎn)使人害怕的道路,“?巖”是險(xiǎn)峻的山巖,“畏途?巖”,就是路險(xiǎn)山高,所以“不可攀”。“但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。”“但見”只看見,但,只的意思,而不是但是。悲傷的鳥兒對(duì)古樹哀號(hào),雄雌相隨著在林間飛翔。“又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。”說又聽到杜鵑鳥對(duì)著夜月悲啼,愁緒籠罩著空曠的山嶺。“蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。”這里“此”是代“蜀道之難,難于上青天”這句話。“凋”,凋謝,消失。“朱顏”就是紅顏,“凋朱顏”就是紅顏失色,非常害怕的意思。今天成語有“談虎色變”,“凋朱顏”就是“色變”的意思。“連峰去天不盈尺”,“連峰”是連綿的山峰,“去天”離天,“去”是離開的意思,“不盈尺”是不滿一尺,“盈”是滿的意思。“枯松倒掛倚絕壁”,說古老的松樹倒掛著依靠在絕壁上。“飛湍瀑流爭(zhēng)喧?”,“喧?”是哄鬧聲,是急流瀑布發(fā)出的。說飛瀉的急流和洶涌的瀑布爭(zhēng)相轟鳴。“?崖轉(zhuǎn)石萬壑雷”,“?”,水擊巖石聲,這里用作動(dòng)詞,撞擊的意思。“轉(zhuǎn)石”,激流翻滾著大石。講水拍打著山崖,沖擊著山石,千山萬壑發(fā)出雷鳴般的響聲。這幾句化用了晉代張載《劍閣鳴》中的意思,“盤著飛湍走壁,沙石碰閣,洶涌而驚雷。”可見李白善于吸收前人長處,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新。“其險(xiǎn)也若此”,蜀道之高之危略作收束。“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!”,“爾”是第二人稱“你”,我嘆息你這遠(yuǎn)道之客為什么要到這兒來呢?

  第二部分可分為兩層:前八句為一層,強(qiáng)調(diào)山勢(shì)的高峻與道路的崎嶇。“問君西游何時(shí)還”以下為第二層,描繪了悲鳥、古樹、夜月、空山、枯松、絕壁、飛湍、瀑流等一系列景象,動(dòng)靜相襯,聲形兼?zhèn),以渲染山中空曠可怖的環(huán)境和慘淡悲涼的氣氛,喟嘆友人何苦冒險(xiǎn)入蜀。這是寫蜀道行走之難

  第三部分,主要寫劍閣險(xiǎn)要,蜀地險(xiǎn)惡,規(guī)勸遠(yuǎn)行的友人,不可久留。

  “劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。”“劍閣”,劍門關(guān),在今四川劍閣縣北大劍山、小劍山之間。“崢嶸”、“崔嵬”都是形容山勢(shì)高峻。“當(dāng)”,阻擋、守著的意思,說劍閣的形勢(shì)非常險(xiǎn)要,非常高峻,只要一個(gè)人守在這險(xiǎn)要的關(guān)隘上,再多的人也攻不開。正因?yàn)榈貏?shì)險(xiǎn)要,所以“所守或匪親,化為狼與豺。”“匪”即非,這是暗喻“所守之人”成為狼與豺。說守衛(wèi)的人如果不是自己的親信,就可能變成害人的豺狼,因?yàn)樗麄兛梢詰{恃險(xiǎn)惡的地形搞叛亂,殘害人民。“一夫當(dāng)關(guān)”以下四句,是化用張載《劍閣鳴》中“一人荷戟,萬夫?趄,形勝之地,匪親勿居。”“朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。”這里寫“猛虎”、“長蛇”,用的是雙關(guān)的手法,用“猛虎”“長蛇”代“所守”,并把所守的兇殘比擬為野獸。“吮血”就是吸血。磨牙吮血比喻、比擬中含有夸張成分,形象更加鮮明。把割據(jù)一方的軍閥兇殘面目揭得淋漓盡致,從而強(qiáng)化了蜀地政治形勢(shì)的險(xiǎn)惡。這句說,人們?cè)绯恳惚苊突⒌囊u擊,晚上要逃避大蛇的侵?jǐn)_。這些“野獸”都在磨牙吮血,殺人太多了。作者畫出了他們窮兇極惡,殘害生靈的面目。“錦城雖云樂,不如早還家。”“錦城”指四川成都,以織錦發(fā)達(dá)而得名。杜甫有“花眾錦關(guān)城”的詩句。“云”是說,講錦城這里雖說是樂土,我勸你不如早些回家。“蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟!”“西望”承接前文“西游”說的,由長安而行,望成都,故曰“西望”,“長咨嗟”是深深的嘆息。

  這最后一部分,從自然環(huán)境寫到社會(huì)人生,賦予“危途難行”的主題以政治的內(nèi)容。寫蜀地形勢(shì)的險(xiǎn)要和環(huán)境的險(xiǎn)惡,規(guī)勸友人不可久留,及早回家。這是寫國情之險(xiǎn)惡。

  這首詩構(gòu)思奇特,想象奇特,“奇之又奇,然自騷人以還,鮮有此調(diào)也。”(《河岳英靈集》)說這詩寫的很奇特,自屈原以來還沒有人寫出這樣味道來的。

  一、充滿熾熱奔放不可抑制的情感,主觀性非常突出。

  浪漫主義詩人李白激情澎湃,常常不能自已。詩歌形象高度個(gè)性化,帶有強(qiáng)烈的主觀感情色彩。無論敘事或者寫景,都融匯著詩人的豪放性格。他那極為強(qiáng)烈的情感,在詩中常反復(fù)詠嘆出來。開頭“噫吁?”嘆詞的連用和“危乎高哉”同義詞的反復(fù)使用,以獨(dú)特的強(qiáng)調(diào)手法顯示內(nèi)在情感的份量,造成先聲奪人的氣氛。接著“蜀道之難,難于上青天”,這是千古傳誦的慨嘆,定下了全文的基調(diào),引出了古代人民不怕犧牲,不畏艱難險(xiǎn)阻,征服大自然的充滿神話色彩的描寫,使讀者不得不驚心動(dòng)魄于蜀道開辟之難。

  在繪聲繪色敘述山行艱難可怕的時(shí)候,作者再次發(fā)出“蜀道之難,難于上青天”的喟嘆,極力渲染蒼涼、悲愁氣氛,烘托“危途難行”的主題。末尾以“朝避猛虎,夕避長蛇”的雙關(guān)語,由大自然之險(xiǎn),寫到政治之危,又發(fā)出了“蜀道之難,難于上青天”的感慨,以“側(cè)身西望長咨嗟”的意味深長的嘆息結(jié)束全篇,抒發(fā)了憂國憂民的情感。

  “蜀道之難,難于上青天” 的感嘆,在詩中三次出現(xiàn),是感情的爆發(fā)、延續(xù)和收束。第一次出現(xiàn),開門見山,單刀直入地點(diǎn)出了主題:“危途難行”,并定下全詩的基調(diào),一唱三嘆,震撼人心。“蜀道之難,難于上青天”的出現(xiàn),還鮮明地體現(xiàn)了作品結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)。它第一次出現(xiàn),是寫蜀道開辟之難;第二次出現(xiàn),是寫蜀道行走之險(xiǎn);第三次出現(xiàn),是寫國情之險(xiǎn)惡。我們說,此時(shí)詩人的感情發(fā)展達(dá)到高峰,悲憤難禁,倍覺艱難。同時(shí)在結(jié)構(gòu)上,也標(biāo)志著由極寫山之高、路之難,轉(zhuǎn)向?qū)懻涡蝿?shì)之險(xiǎn)惡,既是前節(jié)的收結(jié),又是后節(jié)的啟導(dǎo);既照應(yīng)了開頭,又使讀者對(duì)蜀道之難留下難以忘懷的印象,具有巨大的藝術(shù)感染力。

  “蜀道之難,難于上青天”的反復(fù)呼告,不僅鮮明地體現(xiàn)出作品結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和感情的起伏跌宕,又像樂曲的主旋律,具有回環(huán)蕩漾的音樂美。由于它始終貫注全詩,這就構(gòu)成了全詩的感情主干,并將全詩凝聚成一個(gè)完滿的藝術(shù)整體。詩人驚嘆蜀道之難,感情又是昂揚(yáng)奮發(fā)充滿力量的,詩人的感情仿佛是隨著蜀山、蜀水迭宕起伏,讀后令人心情振奮。

  總之,這一中心句的三次出現(xiàn),在全詩的層次結(jié)構(gòu),感情凝聚,氣氛渲染等方面起了很大作用。

  深厚的情感,還以作者對(duì)西行友人的提醒、呼喚、勸告中流露出來。“問君西游何時(shí)還?”以親切的詢問,表示對(duì)友人的關(guān)懷。而接著“畏途?巖不可攀”一句已含有趕快回頭,不可前行的意思,但友人畢竟又向前走了,歷經(jīng)險(xiǎn)境而抵達(dá)劍閣。作者以熟人的口吻、困惑不解地問道:“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!”這實(shí)際是一種擔(dān)心,體現(xiàn)了作者對(duì)友人命運(yùn)的關(guān)心,而友人終于在蜀地住下了。這是豺狼出沒、蛇虎橫行的地方,千萬不能久留哇!于是詩人又發(fā)出深情的呼喚:“錦城雖云樂,不如早還家。”再三叮嚀和規(guī)勸中,飽含著一片深摯的友好情誼。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  二、豐富的想象,奇特的夸張。

  李白并沒有到過劍閣,因此有關(guān)山行艱險(xiǎn)的生動(dòng)描寫,如從鳥獸的感受來刻畫蜀道之高險(xiǎn):六龍回日、黃鶴難飛、猿猴愁攀;從行人的感覺來具體描寫蜀道之艱險(xiǎn):峰回路轉(zhuǎn)、山勢(shì)險(xiǎn)峻,表現(xiàn)人走在上面的畏懼心理、手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長嘆等細(xì)節(jié);以山川幽冷深寂的悲涼氣氛來襯托渲染蜀道之艱險(xiǎn):古木荒涼、鳥聲凄切,將自然界渲染上了旅愁;還具體描繪了行人眼中的蜀道等等?梢哉f李白的想象力是驚人的,超越時(shí)空的限制,不受任何約束。大家想一下,他雖有漫游天下的生活深厚根底,但如果不發(fā)揮高度的想象,不揮灑夸張的筆墨,《蜀道難》決不會(huì)如此動(dòng)人心魄,成為千古不朽的浪漫主義杰作。據(jù)元和略陽縣志記載,青泥嶺懸崖萬仞,山多雨,行者屢逢泥淖,所以稱青泥嶺。李白對(duì)青泥嶺的高峻難行或許有所了解,于是吟出“青泥何盤盤” “百步九折縈巖巒”的詩句,寫青泥嶺是那樣的盤旋曲折,山路繞著山崖不停地打轉(zhuǎn)。作者出于想象的精彩描寫,夸張而不失真,典型地再現(xiàn)了山路之險(xiǎn)和山行之難。

  在抒發(fā)旅愁的時(shí)候,詩人寫到:“但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。” 這里古木參天,氣象森嚴(yán),鳥聲凄厲,?蕩其間。豐富的想象,精心的構(gòu)思,把人們引入一個(gè)悲涼、慘淡的藝術(shù)境界。“雄飛雌從”的設(shè)計(jì),更使羈旅者勾起思念親人的愁緒。這樣生動(dòng)的藝術(shù)效果,若不是作者在馳騁他那奇幻而又細(xì)致的想象之后落筆,是很難產(chǎn)生的。

  再看作者是怎樣描寫蜀道上奇險(xiǎn)壯觀的景象吧!“連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁,飛湍瀑流爭(zhēng)喧?,?崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。” 在詩人如椽大筆之下,連綿的山峰,幾乎頂天而立;枯老的蒼松倒掛在懸崖絕壁之間,飛泄的瀑流爭(zhēng)相吼叫,?崖?lián)羰l(fā)出震撼千山萬壑雷鳴般的聲響。這里既有群峰屹立的雄偉壯闊景象,又有枯松倒掛的特寫鏡頭,既有充滿詩情畫意的近景,又有令人觸目驚心的動(dòng)態(tài)。“飛湍瀑流爭(zhēng)喧?,?崖轉(zhuǎn)石萬壑雷”兩句,使讀者如身臨其境,如聞其聲,不得不嘆服作者的想象力和描寫的本領(lǐng)。

  李白善于夸張。他的夸張與眾不同處,往往是將事物夸張到極度,并且動(dòng)轍用“千”“萬”等數(shù)詞來形容、裝飾,如“燕山雪花大如席”、“朝如青絲暮成雪”、“白發(fā)三千丈”、“飛流直下三千尺”、“輕舟已過萬重山”等膾炙人口的詩句,都是典型的!妒竦离y》的夸張也到了無以復(fù)加、登峰造極的地步。古人常以絕對(duì)辦不到的事比喻成比登天還難,而詩里卻極力夸張說“蜀道之難,難于上青天”,除此恐怕沒什么更夸張的寫法了。“捫參歷井仰脅息” ,也是絕妙的夸張之筆。“捫”“歷”兩個(gè)動(dòng)詞的連用,顯出友人出沒在星宿之間,那山之高就不言而自明了。“危嘍高百尺,手可摘星辰,不敢高聲語,恐驚天上人。”這個(gè)描寫與《蜀道難》有異曲同工之妙。“連峰去天不盈尺”比后世民謠“離天三尺三”的說法更具夸張性。“黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援” 也以猿鶴面對(duì)高峻的山崖無可奈何的夸張描寫,反襯行路之人陷入困境。詩人還把神話傳說引入詩中,給這篇浪漫主義詩作增添了光怪陸離的色彩,“蠶叢及魚鳧”的傳說,形容歷史悠久,突出了蜀地自成一國與世隔絕的豐功偉績。“一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”“朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻” 等詩句,活畫出他們窮兇極惡,殘害生靈的猙獰面目,極寫環(huán)境的惡劣。

  作者通過神話描寫,既反映了古代勞動(dòng)人民征服大自然的極度艱難,又給“危途難行”的主題作了極精彩的渲染。“六龍回日”的神話以極寫山勢(shì)之高峻。按理六龍駕著太陽神坐的車子應(yīng)通行無阻,可它也竟然被蜀道上的險(xiǎn)山擋住了,太陽神也不得不轉(zhuǎn)駕回宮,那行路人就更不要說了。“子規(guī)啼月夜”這是暗用蜀王杜宇的傳說,給山行的描寫籠罩上凄厲愁絕的氣氛。傳說子規(guī)的啼叫聲,好像是說“不如歸去!”“不如歸去!”那作者勸阻友人的用意已暗含在鳥鳴聲中了。這實(shí)在是奇妙生動(dòng)、令人拍案叫絕的寫法。

  這種罕見的奇特體調(diào)的形成,自然得力于那種令人難以比美的超凡絕倫的想象了。詩人的想象,出入古今,馳騁上下,從古到今,從天上到地下,所有的想象與夸張都臨近或超越了事物性質(zhì)的極限,基本是超現(xiàn)實(shí)的。因此形成的意象,一個(gè)接一個(gè)的急促奔涌,奇意迭出。在想象、夸張之中又往往加上詩人的感嘆、驚呼、反問,這不僅充分顯現(xiàn)了蜀道山川雄奇險(xiǎn)峭的氣勢(shì),而且表現(xiàn)著詩人激情的跌宕,從中可感受到詩人靈魂的飛動(dòng)和落落大方自由的胸襟氣度。正是這種鮮明強(qiáng)烈的主觀性,才使得“蜀道”這一客觀對(duì)象深深地印入讀者心中,而難以忘懷。

  三、語言風(fēng)格自由奔放,深深打上了作者特有的印跡。

  豪放不羈的李白,在選擇詩歌題材時(shí),往往從個(gè)性出發(fā),喜歡并善長樂府古詩,格律詩寫的很少。樂府詩形式比較自由,不大受格律限制,最適合于李白表現(xiàn)他那豐富的想象,抒發(fā)熱烈奔放的思想感情。因此李白的古詩,如《子夜吳歌》、《行路難》、《將進(jìn)酒》等都很有名,而像《登金陵鳳凰臺(tái)》那樣膾炙人口的作品并不多。初唐以來樂府詩的形式,一般都是七言古體,而李白卻雜糅了三、四、五言等句式,甚至運(yùn)用了散文的句法,頗具創(chuàng)意。由此可見,思想的解放與形式的自由是有著十分緊密的關(guān)系的!妒竦离y》以七言為主,長短句交替使用,從三言到十一言不等,顯得靈活自如。大量詩句的散文化,體現(xiàn)出李白熱情奔放不受拘束的特色。以開頭為例,“噫吁?……然后天梯石棧相鉤連。” 這12句中,有5種句式:3、4、4、5、5、5、7、7、7、7、7、9,隨著字?jǐn)?shù)的遞增,句子由短促強(qiáng)烈的感嘆,過渡到較為舒緩的陳述。

  描寫蜀道行走之難的詩句,一般是七言,多至九言,還有十一言的。長句適合描寫較為細(xì)致的景象和抒發(fā)較為復(fù)雜的情感。

  而詩的最后部分,則多用四字或五字的短句。簡(jiǎn)短、峻峭的句式,有力地反映出了蜀地自然環(huán)境和政治形勢(shì)的險(xiǎn)惡,反復(fù)為友人敲響了一陣又一陣短促而震耳的警鐘。

  這首詩用韻也打破了齊梁舊說,即一韻到底的格式,而是竭盡變化之能勢(shì),用“an”韻的,基本在詩的前半部分,如“天”、“煙”、“巔”、“連”。詩的后半部分,用韻變化較大。“Yi”韻的,如“尺”、“壁”;“ai”韻的,如“開”、“豺”;“a”韻的“家”。用韻的變化,與后半部分寫環(huán)境的險(xiǎn)惡、政治形勢(shì)的動(dòng)蕩有關(guān)系,也體現(xiàn)出詩人變化不定的和緊張的情緒?傊,巧妙的用韻,使這首詩在描繪客觀情狀和傳達(dá)主觀情緒上,顯得活潑自如,毫無呆板之感。

  對(duì)聲調(diào)的安排,也與表達(dá)內(nèi)容相稱。如“愁 平 山”連用三個(gè)平聲,空谷傳響,蕩人心魄,極寫蜀道令人可畏,氣氛感傷悲涼。“捫 參 歷 井 仰 脅息” 連用五個(gè)仄聲,形象地反映出行進(jìn)在極高的山路上那種高度緊張?促的心理。巧妙地選擇聲調(diào),以便跟所抒寫的情感相稱,這充分顯示出李白深厚的藝術(shù)功力。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  關(guān)于這首詩的基調(diào)問題。該詩極寫蜀道之艱難,環(huán)境之險(xiǎn)惡,寫得不好容易流于低調(diào)。但李白胸襟開闊,落筆氣勢(shì)雄偉,寫出了祖國山川的美好,表現(xiàn)出蓬勃振奮的精神面貌,因此絲毫不顯得哀惋纏綿,而是一唱三嘆,有濃烈的韻味,震撼著讀者的心。后人有模仿寫《蜀道易》的。像“蜀道之難,難于上青天”這樣的佳句,至今為人們所傳誦。這說明了這篇作品的藝術(shù)價(jià)值和它的生命力。

【賞析】

  李白的詩向來以奇特的想象、大膽的夸張而引人入勝、給人回味!妒竦离y》更是將李白式的想象與夸張發(fā)揮到極致。

  之所以冠以“李白式的想象與夸張”,是因?yàn)樵诶畎椎脑娎,想象與夸張的運(yùn)用很獨(dú)特,同時(shí)兩者又往往是融為一體的,即詩中的想象與夸張同時(shí)出現(xiàn),彼此交融,共同營造美妙奇幻的藝術(shù)境界。品味《蜀道難》中想象手法的運(yùn)用,可將之分為兩類。

  一類是神話式想象,即在詩中穿插神話傳說,引人想象。

  詩的開篇在寫蜀地閉塞時(shí),用了“蠶從及魚鳧,開國何茫然”兩句。蠶從、魚鳧都是遠(yuǎn)古蜀王的名字,具體事跡難以考實(shí),但在這里,我們卻能隨著詩人的引導(dǎo)展開想象,似乎看到這些蜀地先王們開國的艱辛,也似乎看到了蜀地百姓生活之艱難。

  五丁開山的故事只是一個(gè)美麗而悲壯的傳說,詩中加以引用,不僅是在說蜀道由來,更能讓讀者想見蜀道開辟過程的艱險(xiǎn)——很多人為開辟蜀道而失去生命,為全詩增添一種朦朧之感。

  引用六龍的神話是說,即使這樣高行空中的神龍之車也要繞過高標(biāo)之山,可見蜀道之高,上通青天了。詩中運(yùn)用這一神話,激起讀者的想象,仿佛見到那高入云端的蜀道,為之咨嗟!

  另一類是寫實(shí)式想象。李白的詩中更多的是主觀的寫實(shí)式想象。這種想象是從詩人主觀角度出發(fā),使用一些常見事物來加以發(fā)揮,也更易引起讀者的主觀體驗(yàn)、更易為讀者所接受。

  “蜀道之難,難于上青天!”一句在全詩中共出現(xiàn)三次,可謂一唱三嘆,同時(shí)又給讀者造成切實(shí)的想象:要翻越蜀道,比登天還難啊。

  蜀道究竟有多么險(xiǎn)?詩人的回答是,“西當(dāng)太白有鳥道”,只有鳥能飛過去。讀者不禁要想:這樣險(xiǎn)的道路,人該怎樣才能穿越啊。緊接著詩人用“下有沖波逆折之回川”“黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援”不斷沖擊讀者神經(jīng),把讀者帶入到無邊的想象之中:波濤翻滾,黃鶴高飛,猿猱哀絕。

  詩人展開想象描繪“悲鳥號(hào)古木”“雄飛雌從繞林間”“子規(guī)啼夜月”“愁空山”等一幕幕景象,從側(cè)面渲染了蜀道之高險(xiǎn)難以穿越,激起人們悲情愁緒。“枯松倒掛倚絕壁”“飛湍瀑流急喧?,?崖轉(zhuǎn)石萬壑雷”又分別從視覺、聽覺兩個(gè)角度來寫想象中見聞,讓人感到蜀道之高險(xiǎn)不可攀越。

  其實(shí),全詩都可以說是在想象中完成的,因?yàn)樵娙怂鶎懼竦啦⒎茄矍爸竦,而是胸中之蜀道,想象中之蜀道。蜀道之高,蜀道之險(xiǎn),也全乎出于詩人之想象,并把想象之景外化為實(shí)在之景。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  詩中的夸張手法,也可以分為兩類。

  一是數(shù)字式夸張。數(shù)字上夸張,是李白詩常用的手法,它為李白的詩營造了磅礴的氣勢(shì)、宏大的意境。

  詩的開篇便有“爾來四萬八千歲”一句,這里所列“四萬八千歲”當(dāng)然并非確指,而是夸張,并從時(shí)間的長度上來限定后一句“不與秦塞通人煙”,一下子就把蜀地的閉塞展現(xiàn)出來。

  “百步九折縈巖巒”中的“百”和“九”夸張地說明蜀道的彎彎曲曲,難以行走。為何如此彎曲?因?yàn)槭竦捞摺?ldquo;連峰青天不盈尺”又使用縮小夸張的方式,給人視覺上的印象——山峰離天都不到一尺遠(yuǎn)了!“?崖轉(zhuǎn)石萬壑雷”,一個(gè)“萬”字形象而生動(dòng)地刻畫了蜀道兩旁山崖中奔流飛騰,強(qiáng)力沖擊山崖的景象,從聽覺上給人以強(qiáng)烈的震憾。

  “一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”,“一”和“萬”形成巨大反差,對(duì)比中凸顯劍閣的雄險(xiǎn),為“所守或匪親,化為狼與豺”作出鋪墊。

  另一類是形象式夸張。所謂形象式夸張,就是使用一些人們常見的事物(而非數(shù)字)從感覺上夸大(或夸。⿲(duì)象,從而達(dá)到一種奇妙的藝術(shù)效果。《蜀道難》中大量使用了這種方法。

  “蜀道之難,難于上青天”一句在詩中反復(fù)出現(xiàn)三次,意在說蜀道的難以穿越,比上青天還難,夸張得形象可感。“西當(dāng)太白有鳥道”“黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援”等句,用“鳥道”來說蜀道之窄小,用“黃鶴”“猿猱”來說蜀道的難以穿越,夸張?zhí)幉恢圹E,詠?zhàn)x時(shí)又真切可感。

  “捫參歷井仰脅息”和“手可摘星辰”“不敢高聲語”有同工之妙。蜀道再高,也不可能“捫參歷井”。“仰脅息”這一細(xì)節(jié)描寫,則形象地夸大了蜀道之險(xiǎn):在穿越時(shí),連大氣都不敢出。

  李白的夸張總是信手拈來,如“飛流直下三千尺” “桃花潭水深千尺”“白發(fā)三千丈”“天臺(tái)一萬八千丈” “君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”等,無不膾炙人口。李白的夸張,使用的數(shù)字往往都很大,但卻并不失真,這為李白的詩增添了無窮的魅力。

  李白的詩很多時(shí)候是將夸張和想象放在一起、融為一體來使用的,讓你在不知不覺中感受到其強(qiáng)大的藝術(shù)沖擊力。想象與夸張的融合使用,起到了營造宏大氣勢(shì)、渲染神秘氛圍的效果。讀李白的詩,必須要深入體會(huì)其詩中的想象與夸張的藝術(shù)手法,這樣才能更準(zhǔn)確地體味詩中深層的情感。

【點(diǎn)評(píng)】

  李白是我國歷史上偉大的浪漫主義詩人,字太白,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水縣附近)。先祖流寓中亞。他在少年時(shí)期即"觀百家",作詩賦,學(xué)劍術(shù),好游俠。他歷覽了無數(shù)名山大川,結(jié)識(shí)了不少文人志士,體察到社會(huì)各方面的情況,產(chǎn)生了“安黎元,濟(jì)蒼生”的崇高理想,但一直未能如愿。直到42歲時(shí),才被人推薦,奉召入京,供奉翰林。唐玄宗雖對(duì)他恩禮有加,但只不過希望他充當(dāng)一個(gè)御用文人而已。加之他個(gè)性傲岸不羈,常受到權(quán)貴的排斥,詆毀,理想仍無法實(shí)現(xiàn),于是上疏“乞歸”。三年的官場(chǎng)生涯,使他對(duì)上層統(tǒng)治集團(tuán)的荒淫腐朽和現(xiàn)實(shí)政治的黑暗有了清醒的認(rèn)識(shí),對(duì)他以后的詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生了極大的影響。李白的思想中結(jié)合了儒家的政治理想,道家的憤世嫉俗和游俠思想中反抗強(qiáng)暴,扶危濟(jì)困的精神。他創(chuàng)作的詩歌表達(dá)了對(duì)祖國的熱愛,對(duì)勞動(dòng)人民的同情,對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的憤恨和對(duì)封建權(quán)貴的蔑視,以及對(duì)個(gè)人自由和個(gè)性解放的追求.。

  這首詩,大約是唐玄宗天寶初年,李白第一次到長安時(shí)寫的!妒竦离y》是他襲用樂府古題,展開豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險(xiǎn)的山川,并從中透露了對(duì)社會(huì)的某些憂慮與關(guān)切。

  本詩的作意歷來眾說紛紜,計(jì)有諷明皇入蜀,諷章仇兼瓊(玄宗開元間劍南節(jié)度使)、罪嚴(yán)武(肅宗、代宗時(shí)劍南節(jié)度使)、送友人入蜀、即事成篇等說法。各家支持的觀點(diǎn)也不同,如清顧炎武《日知錄》卷二十六說,“李白《蜀道難》之作,當(dāng)在開元、天寶間。時(shí)人共言錦城之樂,而不知畏途之險(xiǎn),異地之虞,即事名篇,別無寓意”。今人有謂此詩表面寫蜀道艱險(xiǎn),實(shí)則寫仕途坎坷,反映了詩人在長期漫游中屢逢躓礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無定論。 我認(rèn)為這首詩的主要寫作意圖還是送友人入蜀。

  《蜀道難》是樂府舊題,今存陳代陰鏗本題五言體詩,篇制窄小,推演漢人王尊故事,無甚新意,而李白以其才氣將往古的傳說和現(xiàn)實(shí)、與山川奇觀融為一體,如天風(fēng)海濤,充分地以蜀中山川之奇,體現(xiàn)詩人心中的奇氣。

  李白的詩向來以奇特的想象、大膽的夸張而引人入勝、給人回味。《蜀道難》更是將李白式的想象與夸張發(fā)揮到極致。詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點(diǎn)來描寫,以展示蜀道之難。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  對(duì)于這篇文章的劃分法也有各種觀點(diǎn),有中學(xué)語文的三段劃分法,也有兩段劃分法(第一層分到“難于上青天”,第二層到“蜀道之難”前),我認(rèn)為可以分為以下三段。

  “噫吁”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開篇就極言蜀道之難,以感情強(qiáng)烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩奠定了雄放的基調(diào)。以下隨著感情的起伏和自然場(chǎng)景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復(fù)出現(xiàn),象一首樂曲的主旋律一樣激蕩著讀者的心弦。開篇之語,憑空起勢(shì),包含著充沛的感情力量,使人在這一聲并沒有多少具體描繪的驚呼中,感覺到蜀道的高峻。噫吁?!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天。意在勸阻友人不要西游,寫盡蜀道之高。“噫吁?”三個(gè)感嘆詞連用,“危”“高”,同義重出,“噫吁?,危呼高哉!”一聲驚嘆,震撼人心。

  這一段用了一個(gè)關(guān)于蜀道的神話,據(jù)《蜀王本紀(jì)》記載據(jù)說秦惠蜀王部下有五個(gè)大力士,稱為“五丁力士”。他們力能移山。秦惠王送給蜀王五個(gè)美女,蜀王就命五丁力士移山開路,迎娶美女。有一天,看見有一條大蛇進(jìn)入山洞,五丁力士一齊去拉蛇。忽然山嶺崩塌,壓死了五丁力士。秦國的五個(gè)美女都奔上山去,化為石人。詩人以夸張的筆墨寫出了歷史上不可逾越的險(xiǎn)阻,并融匯了五丁開山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻畫蜀道的高危難行了。

  從“上有六龍回日之高標(biāo)”至“使人聽此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫山勢(shì)的高危,山高寫得愈充分,愈可見路之難行。詩人不但把夸張和神話融為一體,直寫山高,而且襯以“回川”之險(xiǎn)。唯其水險(xiǎn),更見山勢(shì)的高危。詩人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來反襯。山高得連千里翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用虛寫手法層層映襯,下面再具體描寫青泥嶺的難行。

  “六龍回日”也是一個(gè)神話故事,據(jù)說太陽之神羲和駕著六條龍每天早晨從扶桑西馳,直到若木。左思《蜀都賦》有兩句描寫蜀中的高山:“羲和假道于峻坂,陽烏回翼乎高標(biāo)。"羲和和陽烏都是太陽的代詞。文意是說:太陽也得向高山借路。而最高的山還使太陽回飛避開。“上有六龍回日之高標(biāo)”,這一句就是說:上面有連太陽都過不去的高峰。神話典故的大量運(yùn)用更極致地說明了李白的浪漫主義情懷,是一個(gè)不折不扣的“謫仙人”。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。(http://)

  “青泥何盤盤!百步九折縈巖巒。”詩人著重就其峰路的縈回和山勢(shì)的峻危來表現(xiàn)人行其上的艱難情狀和畏俱心理。“捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。”人們?cè)趲X上手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長嘆等細(xì)節(jié)動(dòng)作加以摹寫,寥寥數(shù)語,便把行人艱難的步履、惶悚的神情,繪聲繪色地刻畫出來,困危之狀如在目前。

  至此蜀道的難行似乎寫到了極處。但詩人筆鋒一轉(zhuǎn),借“問君”引出旅愁,以憂切低昂的旋律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥聲悲凄的境界。杜鵑鳥空谷傳響,充滿哀愁,使人聞聲失色,更覺蜀道之難。這是李白在借景抒情,用“悲鳥號(hào)古木”、“子規(guī)啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀,渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,讓蜀道的“難”變得有血有肉,直接可感。

  自“連峰去天不盈尺”至全篇結(jié)束,是全篇的最后一段。主要從山川之險(xiǎn)來揭示蜀道之難,著力渲染驚險(xiǎn)的氣氛。逶迤千里的蜀道,還有更為奇險(xiǎn)的風(fēng)光。詩人先托出山勢(shì)的高險(xiǎn),然后由靜而動(dòng),寫出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險(xiǎn)場(chǎng)景。接下來的景物描寫,像運(yùn)用了蒙太奇的電影剪輯手法,開始是山巒起伏、連峰接天的遠(yuǎn)景畫面;接著平緩地推成枯松倒掛絕壁的特寫;而后,跟蹤而來的是一組快鏡頭,飛湍、瀑流、懸崖、轉(zhuǎn)石,配合著萬壑雷鳴的音響,飛快地從眼前閃過,驚險(xiǎn)萬狀,目不暇接,從而造成一種勢(shì)若排山倒海的強(qiáng)烈藝術(shù)效果,使蜀道之難的描寫,簡(jiǎn)直達(dá)到了登峰造極的地步。上文對(duì)蜀道“難”的刻畫如果說已經(jīng)到了望而生畏的心理狀態(tài)你,那么這里就是驚心動(dòng)魄了。

  “劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān)……磨牙吮血,殺人如麻。”詩人從劍閣的險(xiǎn)要引出對(duì)政治形勢(shì)的描寫。他化用西晉張載《劍閣銘》中“形勝之地,匪親勿居”的語句,勸人引為鑒戒,警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,并聯(lián)系當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,殺人如麻”,從而表達(dá)了詩人對(duì)國事的憂慮與關(guān)切。

  李白以變化莫測(cè)的筆法,淋漓盡致地刻畫了蜀道之難,藝術(shù)地展現(xiàn)了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫卷。他描繪得如此動(dòng)人,是融貫其間的浪漫主義激情,是李白獨(dú)有的“詩仙”氣質(zhì)。寄情山水,放浪形骸,他對(duì)自然景物不是冷漠的觀賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。詩人善于把想象、夸張和神話傳說融為一體進(jìn)行寫景抒情,天馬行空般地馳騁想象,創(chuàng)造出博大浩渺的藝術(shù)境界,充滿了浪漫主義色彩。

  唐以前的《蜀道難》作品,簡(jiǎn)短單薄。李白對(duì)東府古題有所創(chuàng)新和發(fā)展,用了大量散文化詩句,字?jǐn)?shù)從三言、四言、直到十一言,參差錯(cuò)落,長短不齊,形成極為奔放的語言風(fēng)格。詩的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫蜀中險(xiǎn)要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。所以殷?編《河岳英靈集》稱此詩“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)”。

【作者介紹】

  李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),一說生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。其墓在安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

  李白(lǐ bái),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,中國唐代偉大的浪漫主義詩人,李白的詩雄奇飄逸,藝術(shù)成就極高。他謳歌祖國山河與美麗的自然風(fēng)光,想象豐富,激昂奔放,富有浪漫主義精神。被賀知章稱為“詩仙”,其詩大多為描寫山水和抒發(fā)內(nèi)心的情感為主。詩風(fēng)雄奇豪放。他與杜甫并稱為“李杜”,(李商隱與杜牧并稱為“小李杜”)。

  李白于武后長安元年(701年)出生在劍南道之綿州(巴西郡)所屬昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川省綿陽市所屬江油市青蓮鄉(xiāng))。另一種說法是其父從中原被貶至西域的碎葉城(今吉爾吉斯斯坦的托克馬克市)所生,4歲再遷回劍南道綿州昌隆縣(今四川省江油市)。其父李客,生平事跡不詳。

  李白出生于盛唐時(shí)期,他的一生,絕大部分都在漫游中度過,游歷了大半個(gè)中國。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。(http://)

  二十歲時(shí)只身出蜀,開始了廣泛漫游,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸(今湖北省安陸市)、應(yīng)山(今湖北省廣水市)。

  他到處游歷,希望結(jié)交朋友,拜謁社會(huì)名流,從而得到引薦,一舉登上高位,去實(shí)現(xiàn)政治理想和抱負(fù)?墒牵曷,卻一事無成。他又繼續(xù)北上太原、長安(今陜西省西安市),東到齊、魯各地,并寓居山東任城(今山東省濟(jì)寧市)。

  這時(shí)他已結(jié)交了不少名流,創(chuàng)作了大量優(yōu)秀詩篇。李白不愿應(yīng)試做官,希望依靠自身才華,通過他人舉薦走向仕途,但一直未得人賞識(shí)。他曾給當(dāng)朝名士韓荊州寫過一篇《與韓荊州書》,以此自薦,但未得回復(fù)。

  直到天寶元年(742年),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,文章風(fēng)采,名震天下 。李白初因才氣為唐玄宗所賞識(shí),后因不能見容于權(quán)貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。

  安史之亂發(fā)生的第二年(756年),他感憤時(shí)艱,曾參加了永王李?的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭(zhēng)奪帝位的斗爭(zhēng),兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦寫下《早發(fā)白帝城》。晚年漂泊東南一帶,投奔族叔當(dāng)涂縣令李陽冰,不久即病逝。更多唐詩欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  歷代文人對(duì)李白的詩歌成就作出了很高的評(píng)價(jià)。李白生前就有詩名。賀知章一見就稱他“謫仙人”。杜甫對(duì)其詩歌有“筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神”(《寄李十二白二十韻》)之評(píng),贊其“白也詩無敵,飄然思不群;清新庾開府,俊逸鮑參軍”。魏顥在《李翰林集序》中說:“白與古人爭(zhēng)長,三字九言,鬼出神入。”許多文人都對(duì)李白有著很高的評(píng)價(jià)。韓愈云:“李杜文章在,光焰萬丈長。”(《調(diào)張籍》)。唐朝文宗御封李白的詩歌、裴?的劍舞、張旭的草書為“三絕”。 到元白時(shí)期,開始揚(yáng)杜抑李。白居易說:"又詩之豪者,世稱李杜之作。才矣奇矣,人不逮矣" 杜甫曾對(duì)李白有過這樣的評(píng)價(jià)“李白一斗詩百篇, 長安市上酒家眠,天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙”。

【英漢對(duì)照】

蜀道難

李白

噫吁戲, 危乎高哉!

蜀道之難難于上青天!

蠶叢及魚鳧, 開國何茫然。

爾來四萬八千歲, 始與秦塞通人煙。

西當(dāng)太白有鳥道, 可以橫絕峨眉巔。

地崩山摧壯士死, 然后天梯石棧方鉤連。

上有六龍回日之高標(biāo), 下有沖波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得, 猿猱欲度愁攀援。

青泥何盤盤, 百步九折縈巖巒,

捫參歷井仰脅息, 以手撫膺坐長嘆。

問君西游何時(shí)還? 畏途?巖不可攀。

但見悲鳥號(hào)古木, 雄飛雌從繞林間;

又聞子規(guī)啼, 夜月愁空山。

蜀道之難難于上青天!

使人聽此凋朱顏。

連峰去天不盈尺, 枯松倒掛倚絕壁。

飛湍瀑流爭(zhēng)喧?, ?崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

其險(xiǎn)也如此! 嗟爾遠(yuǎn)道之人,

胡為乎來哉? 劍閣崢嶸而崔嵬,

一夫當(dāng)關(guān), 萬夫莫開;

所守或匪親, 化為狼與豺,

朝避猛虎, 夕避長蛇,

磨牙吮血, 殺人如麻。

錦城雖云樂, 不如早還家。

蜀道之難難于上青天, 側(cè)身西望常咨嗟。

HARD ROADS IN SHU

Li Bai

Oh, but it is high and very dangerous!

Such travelling is harder than scaling the blue sky.

...Until two rulers of this region

Pushed their way through in the misty ages,

Forty-eight thousand years had passed

With nobody arriving across the Qin border.

And the Great White Mountain, westward, still has only a bird's path

Up to the summit of Emei Peak --

Which was broken once by an earthquake and there were brave men lost,

Just finishing the stone rungs of their ladder toward heaven.

...High, as on a tall flag, six dragons drive the sun,

While the river, far below, lashes its twisted course.

Such height would be hard going for even a yellow crane,

So pity the poor monkeys who have only paws to use.

The Mountain of Green Clay is formed of many circles-

Each hundred steps, we have to turn nine turns among its mound --

Panting, we brush Orion and pass the Well Star,

Then, holding our chests with our hands and sinking to the ground with a groan,

We wonder if this westward trail will never have an end.

The formidable path ahead grows darker, darker still,

With nothing heard but the call of birds hemmed in by the ancient forest,

Male birds smoothly wheeling, following the females;

And there come to us the melancholy voices of the cuckoos

Out on the empty mountain, under the lonely moon....

Such travelling is harder than scaling the blue sky.

Even to hear of it turns the cheek pale,

With the highest crag barely a foot below heaven.

Dry pines hang, head down, from the face of the cliffs,

And a thousand plunging cataracts outroar one another

And send through ten thousand valleys a thunder of spinning stones.

With all this danger upon danger,

Why do people come here who live at a safe distance?

...Though Dagger-Tower Pass be firm and grim,

And while one man guards it

Ten thousand cannot force it,

What if he be not loyal,

But a wolf toward his fellows?

...There are ravenous tigers to fear in the day

And venomous reptiles in the night

With their teeth and their fangs ready

To cut people down like hemp.

Though the City of Silk be delectable, I would rather turn home quickly.

Such travelling is harder than scaling the blue sky....

But I still face westward with a dreary moan.


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/769956.html

相關(guān)閱讀:長干行·家臨九江水
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析