歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

籌筆驛?李商隱_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩(shī)三百首 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


【作品簡(jiǎn)介】

  《籌筆驛》由李商隱創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這是一首憑吊詩(shī)。張采田以為詩(shī)是大中十年(856)冬,詩(shī)人罷去梓州幕府,隨柳中郡還京,途經(jīng)籌筆驛時(shí)所作。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。詩(shī)中盛贊諸葛亮的政治軍事才能,為他未能統(tǒng)一中國(guó)而惋惜。同時(shí)對(duì)懦弱昏庸、終于投降魏國(guó)的后主劉禪加以貶斥。全詩(shī)運(yùn)用擬人化的手法,以精煉的筆墨描繪諸葛亮長(zhǎng)于治軍,軍紀(jì)嚴(yán)明,余威猶存,用以展示出他作為一個(gè)歷史上著名軍事家的形象特征。接著以劉禪和關(guān)張這兩類不同典型人物與其構(gòu)成鮮明對(duì)比。由于劉禪的昏庸,使諸葛亮一生的謀劃付之東流。關(guān)羽違反了諸葛亮抗魏的策略,而使蜀漢兵挫地削,招致自己和張飛的亡身之禍。通過對(duì)比,更顯諸葛亮的政治才能之卓越。

  籌筆驛在今四川廣元縣北,相傳三國(guó)時(shí)蜀漢諸葛亮出兵伐魏,曾駐此籌劃軍事。大中九年(八五五年)李商隱罷梓州幕隨柳仲郢回長(zhǎng)安,途經(jīng)此驛,寫下這首詠懷古跡的詩(shī)篇。詩(shī)人在這首懷古詩(shī)中抒發(fā)了自己對(duì)諸葛亮的崇仰之情,贊頌了諸葛亮的才能與功業(yè),并為諸葛亮的壯志未酬婉惜。全詩(shī)寫景敘事,議論、抒情有機(jī)地融合在一起,具有高度的藝術(shù)感染力。

【原文】

《籌筆驛》

作者:李商隱

猿鳥猶疑畏簡(jiǎn)書,風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥。

徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。

管樂有才原不忝,關(guān)張無(wú)命欲何如。

他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余。

【注解】

①籌筆驛:舊址在今四川省廣元縣北!斗捷泟儆[》:“籌筆驛在綿州綿谷縣北九十九里,蜀諸葛武侯出師,嘗駐軍籌劃于此。”

②猿鳥句:諸葛亮治軍以嚴(yán)明稱,這里意謂至今連魚鳥還在驚畏他的簡(jiǎn)書。疑:驚。簡(jiǎn)書:指軍令。古人將文字寫在竹簡(jiǎn)上。

③儲(chǔ)胥:指軍用的籬柵。

④上將:猶主帥,指諸葛亮。

⑤降王:指后主劉禪。走傳車:公元263年(魏元帝景元四年),鄧艾伐蜀,后主出降,全家東遷洛陽(yáng),出降時(shí)也經(jīng)過籌筆驛。傳車:古代驛站的專用車輛。后主是皇帝,這時(shí)卻坐的是傳車,也隱含諷喻意。

⑥管:管仲。春秋時(shí)齊相,曾佐齊桓公成就霸業(yè)。樂:樂毅。戰(zhàn)國(guó)時(shí)人,燕國(guó)名將,曾大敗強(qiáng)齊。原不忝:真不愧。諸葛亮隱居南陽(yáng)時(shí),每自比管仲、樂毅。管仲是春秋時(shí)齊相,輔佐齊桓公成為春秋五霸之一。樂毅是戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)的統(tǒng)帥,曾大敗齊師!度龂(guó)志·蜀志》;諸葛亮自比于管仲、樂毅,時(shí)人莫之許也。唯博陵崔州平、潁川徐庶與亮友善,謂為信然。"不忝:無(wú)愧,不遜色。關(guān)張無(wú)命:關(guān)羽守荊州,被孫權(quán)所殺。張飛被部下張達(dá)范強(qiáng)謀害。無(wú)命:不能長(zhǎng)壽。這兩句說諸葛亮確有管、樂之才,無(wú)奈關(guān)、張命短,不能輔助他,他孤掌難鳴!稘撓(shī)眼》稱此二句"屬對(duì)親切,又自有議論,他人亦不能及也。"

⑦他年:作往年解。錦里:在成都城南,有武侯祠。

⑧梁父吟:兩句意謂,往年曾謁錦里的武侯祠,想起他隱居時(shí)吟詠《梁父吟》的抱負(fù),不曾得到舒展,實(shí)在令人遺憾。

【翻譯】

  猿鳥現(xiàn)在還害怕諸葛的軍令,風(fēng)云聚集守護(hù)著軍營(yíng)的壁壘?战讨T葛揮筆籌劃,終于劉禪還是被傳車送走。才智不亞于管仲和樂毅,關(guān)羽和張飛都不濟(jì),又能怎么辦呢?那年我經(jīng)過成都武侯祠,吟唱完了梁父吟,感到更多的遺憾。

【韻譯】

猿鳥猶疑是驚畏丞相的嚴(yán)明軍令,風(fēng)云常常護(hù)著他軍壘的藩籬欄柵。

諸葛亮徒然在這里揮筆運(yùn)籌劃算,后主劉禪最終卻乘坐郵車去投降。

孔明真不愧有管仲和樂毅的才干。關(guān)公張飛已死他又怎能力挽狂瀾?

往年我經(jīng)過錦城時(shí)進(jìn)謁了武侯祠,曾經(jīng)吟誦了梁父吟為他深表遺憾!

【評(píng)析】:
??
  籌筆驛,古地名,舊址在今四川省廣元縣北。相傳三國(guó)時(shí)蜀漢諸葛亮出兵伐魏,曾駐此籌畫軍事。很多詩(shī)人留下了以籌筆驛為題材的懷念諸葛亮的作品。公元855年(大中九年)李商隱罷梓州幕隨柳仲郢回長(zhǎng)安,途經(jīng)此驛,寫下這首詠懷古跡的詩(shī)篇。此詩(shī)同多數(shù)憑吊諸葛亮的作品一樣,頌其威名,欽其才智;同時(shí)借以寄托遺恨,抒發(fā)感慨。不過此篇藝術(shù)手法上,議論以抑揚(yáng)交替之法,襯托以賓主拱讓之法,用事以虛實(shí)結(jié)合之法,別具一格。

  詩(shī)寫諸葛亮之威、之智、之才、之功,不是一般的贊頌,而是集中寫“恨”字。為突出“恨”字,作者用了抑揚(yáng)交替的手法。首聯(lián)說猿鳥畏其軍令,風(fēng)云護(hù)其藩籬,極寫其威嚴(yán),一揚(yáng);頷聯(lián)卻言其徒有神智,終見劉禪投降,長(zhǎng)途乘坐驛車,被送往洛陽(yáng),蜀漢歸于敗亡,一抑;頸聯(lián)出句稱其才真無(wú)愧于管仲、樂毅,又一揚(yáng);對(duì)句寫關(guān)羽、張飛無(wú)命早亡,失卻羽翼,又一抑。抑揚(yáng)之間,似是“自相矛盾”,實(shí)則文意連屬,一以貫之。以其威智,霸業(yè)理應(yīng)可成,然而時(shí)無(wú)英主,結(jié)果社稷覆亡,一恨;以其才略,出師理應(yīng)告捷,然而時(shí)無(wú)良將,結(jié)果未捷身死,又一恨。末聯(lián)“他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有馀。”是說,昔日經(jīng)過錦里(成都城南)諸葛武侯廟時(shí),吟哦諸葛亮的《梁父吟》,猶覺遺恨無(wú)窮。而所謂“恨”,既是寫諸葛亮之“遺恨”,又是作者“隱然自喻”。以一抑一揚(yáng)的議論來(lái)表現(xiàn)“恨”的情懷,顯得特別宛轉(zhuǎn)有致。

  古典詩(shī)歌中,常有“眾賓拱主”之法。李商隱這首詩(shī)的首聯(lián),用的就是這種手法。出句“猿鳥猶疑畏簡(jiǎn)書”。是說,猿(一本作“魚”)和鳥都畏懼諸葛亮的軍令,說明軍威尚存;對(duì)句“風(fēng)云長(zhǎng)為護(hù)儲(chǔ)胥”是說,風(fēng)云還在護(hù)衛(wèi)諸葛亮的營(yíng)壘,說明仍有神助。正如范仲溫《詩(shī)眼》所說的:“惟義山‘魚鳥’云云,‘簡(jiǎn)書’蓋軍中法令約束,言號(hào)令嚴(yán)明,雖千百年之后,‘魚鳥’猶畏之;‘儲(chǔ)胥’蓋軍中藩籬,言忠義貫于神明,‘風(fēng)云’猶為護(hù)其壁壘也。誦此兩句,使人凜然復(fù)見孔明風(fēng)烈。”這里沒有直接刻畫諸葛亮,只是通過猿(魚)鳥風(fēng)云的狀態(tài)來(lái)突出諸葛亮的善于治軍。猿鳥風(fēng)云的狀態(tài)在作者想象中,是由諸葛亮引起的反應(yīng),這些都作為“賓”,用以突出諸葛亮軍威這個(gè)“主”。這些作為賓的自然景物。是擬人化,有某種特別的象征意義。猿鳥風(fēng)云,作為籌筆驛的實(shí)景,還起到渲染氣氛的作用,使人有肅穆之感;但是并不是單純的氣氛描寫,而是化實(shí)為虛,實(shí)景虛用,以賓拱主,直接突出“孔明風(fēng)烈”這一主體。 更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

  李商隱好用典故。宋魏慶之《詩(shī)人玉屑》卷七云:“李商隱詩(shī)好積故實(shí)。”他愛把古人羅致筆下,自由驅(qū)使,不問時(shí)代先后,都可以在他的詩(shī)境中同時(shí)出現(xiàn)。“管樂有才真不忝,關(guān)張無(wú)命欲何如”,此題所詠乃諸葛亮,則此聯(lián)對(duì)句中的關(guān)羽、張飛為其同時(shí)人,是今;管仲是春秋時(shí)人,樂毅是戰(zhàn)國(guó)時(shí)人,遠(yuǎn)在三國(guó)之前,是古。用事以古今成對(duì),出句以古人比擬諸葛亮,對(duì)句實(shí)寫諸葛亮同時(shí)人關(guān)、張,即以古對(duì)今,以虛對(duì)實(shí),而且對(duì)得極為自然。其所以如此,是因?yàn)橹T葛亮“每自比于管仲、樂毅”(《三國(guó)志·蜀書·諸葛亮傳》),故以管仲、樂毅直指諸葛亮便是很自然的事了,所以所謂“管樂”可以說雖“古”猶“今”,雖“虛”猶“實(shí)”,與關(guān)、張對(duì)舉,可稱為“奇”,然而卻又不足為奇。

【作者介紹】

  李商隱(812-858),男,漢族,字義山,故又稱李義山,號(hào)玉溪生【玉?(xi)生】、樊南生(樊南子),晚唐著名詩(shī)人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng)),生于河南滎陽(yáng)(今鄭州滎陽(yáng))。詩(shī)作文學(xué)價(jià)值很高,于唐文宗開成三年(公元838年)進(jìn)士及第。曾任弘農(nóng)尉、佐幕 府、東川節(jié)度使判官等職。早期,李商隱因文才而深得牛黨要員令狐楚的賞識(shí),后因李黨的王茂元愛其才而將女兒嫁給他,他因此而遭到牛黨的排斥。此后,李商隱便在牛李兩黨爭(zhēng)斗的夾縫中求生存,輾轉(zhuǎn)于各藩鎮(zhèn)幕僚當(dāng)幕僚,郁郁而不得志,后潦倒終身。晚唐唐詩(shī)在前輩的光芒照耀下有著大不如前的趨勢(shì),而李商隱卻又將唐詩(shī)推向了又一次高峰,是晚唐最著名的詩(shī)人,杜牧與他齊名。兩人并稱“小李杜”,與李賀、李白合稱“三李”。有《李義山詩(shī)集》。與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格?麗,尤其是一些愛情詩(shī)寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。最后抑郁寡歡而死,死后葬于鄭州滎陽(yáng)(今滎陽(yáng)苜蓿洼村)。據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩(shī)》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

  李商隱曾自稱與唐朝的皇族同宗。經(jīng)張采田考證,確認(rèn)他是唐代皇族的遠(yuǎn)房宗室。[3]但是沒有官方的屬籍文件證明此事,因而可以認(rèn)為李商隱和唐朝皇室的這種血緣關(guān)系已經(jīng)相當(dāng)遙遠(yuǎn)了。李商隱數(shù)次在詩(shī)歌和文章中申明自己的皇族宗室身份,但這并沒有給他帶來(lái)任何實(shí)際的利益。

  李商隱的家世,有記載的可以追溯到他的高祖李涉。李涉曾擔(dān)任過最高級(jí)的行政職位是美原縣令;曾祖李叔恒(一作叔洪),曾任安陽(yáng)縣尉;祖父李?,曾任邢州錄事參軍;父親李嗣,曾任殿中侍御史,在李商隱出生的時(shí)候,李嗣任獲嘉縣令(今河南獲嘉縣)。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

  施蟄存認(rèn)為,李商隱的詩(shī)的社會(huì)意義雖然不及李白、杜甫、白居易,但是李商隱是對(duì)后世最有影響力的詩(shī)人,因?yàn)閻酆美钌屉[詩(shī)的人比愛好李、杜、白詩(shī)的人更多。在清代孫洙編選的《唐詩(shī)三百首》中,收入李商隱的詩(shī)作22首,數(shù)量?jī)H次于杜甫(38首)、王維(29首)、李白(27首),居第四位。這個(gè)唐詩(shī)選本在中國(guó)家喻戶曉,由此也可以看出李商隱在普通民眾中的巨大影響。

  晚唐時(shí)期,韓?、吳融和唐彥謙已經(jīng)開始自覺學(xué)習(xí)李商隱的詩(shī)歌風(fēng)格。到了宋代,學(xué)習(xí)李商隱的詩(shī)人就更多了。據(jù)葉燮說:“宋人七絕,大概學(xué)杜甫者什六七,學(xué)李商隱者什三四。”(《原詩(shī)》)北宋初期的楊億、劉筠、錢惟演等人宗法李商隱,經(jīng);ハ喑,追求辭藻華美、對(duì)仗工整,并刊行了一部《西昆酬唱集》,被稱為西昆體。在當(dāng)時(shí)頗有影響。此外,王安石對(duì)李商隱也評(píng)價(jià)很高,認(rèn)為他的一些詩(shī)作“雖老杜無(wú)以過也”(《蔡寬夫詩(shī)話》)。王安石本人的詩(shī)歌風(fēng)格也明顯受到李商隱的影響。

  明朝的詩(shī)人從前、后七子到陳子龍、錢謙益、吳偉業(yè),都受到李商隱的影響。明清二朝喜歡寫艷情詩(shī)的人更是專學(xué)李商隱的無(wú)題詩(shī),例如明末的王彥泓的《疑云集》和《疑雨集》(注:《疑云集》是否為王彥泓作品集,學(xué)術(shù)界存在較大爭(zhēng)議)、清代中期的黃景仁的一些優(yōu)秀的“綺懷”詩(shī)。民國(guó)時(shí)期鴛鴦蝴蝶派小說中的香艷詩(shī)也是受到他的影響。

  關(guān)于李商隱對(duì)后世的影響,可以參看吳調(diào)公《李商隱對(duì)北宋詩(shī)壇的影響》、《李商隱在清代的余波綺麗》、王玉祥《李商隱對(duì)蘇曼殊詩(shī)的影響》、王兆陽(yáng)《論李商隱的詩(shī)對(duì)詞的獨(dú)特風(fēng)格形成的影響》、劉學(xué)鍇《李商隱詩(shī)與唐宋婉約詞》等論文。

【英漢對(duì)照】

籌筆驛

李商隱

猿鳥猶疑畏簡(jiǎn)書, 風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥。

徒令上將揮神筆, 終見降王走傳車。

管樂有才原不忝, 關(guān)張無(wú)命欲何如?

他年錦里經(jīng)祠廟, 梁父吟成恨有余。

IN THE CAMP OF THE SKETCHING BRUSH

Li Shangyin

Monkeys and birds are still alert for your orders

And winds and clouds eager to shield your fortress.

...You were master of the brush, and a sagacious general,

But your Emperor, defeated, rode the prison-cart.

You were abler than even the greatest Zhou statesmen,

Yet less fortunate than the two Shu generals who were killed in action.

And, though at your birth-place a temple has been built to you,

You never finished singing your Song of the Holy Mountain.


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/789371.html

相關(guān)閱讀:唐詩(shī)《月夜》劉方平
風(fēng)雨
長(zhǎng)相思·摧心肝
唐詩(shī)《送靈澈上人》劉長(zhǎng)卿 賞析
與諸子登峴山?孟浩然_翻譯注釋賞析