歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

夕次盱眙縣?韋應(yīng)物_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩(shī)三百首 來(lái)源: 逍遙右腦記憶

【作品簡(jiǎn)介】

  《夕次盱眙縣》由韋應(yīng)物創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這是一首寫楫旅風(fēng)波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉(xiāng)思的詩(shī)。詩(shī)的前四句為第一段,是寫傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛。后四句為第二段,是寫人雁歸宿、夜幕降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉(xiāng)思客愁。全詩(shī)富有生活氣息,侃侃訴說(shuō),淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景令動(dòng)情。讀來(lái)頗為動(dòng)人。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

【原文】

《夕次盱眙縣》

作者:韋應(yīng)物

落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。
浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
獨(dú)夜憶秦關(guān),聽(tīng)鐘未眠客。

【注解】:

  1.次:停泊。

  2.盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。

  3.逗:停留;存(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。

  4.舫:船。

  5.臨:靠近。

  6.驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

  7.“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

  8.蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

  9.秦:今陜西的別稱。因戰(zhàn)國(guó)時(shí)為秦地而得名。

  10.客:詩(shī)人自稱。此句意為孤獨(dú)之夜,懷念家鄉(xiāng)。

【韻譯】:

卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),小舫?恐铝懔愕穆皿A。
大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,太陽(yáng)沉落大地的夜色蒼黑。
山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。
夜晚孤獨(dú)我不禁想起長(zhǎng)安,聽(tīng)到岸上鐘聲我怎能入睡?

【評(píng)析】:

  這首詩(shī)寫旅途中的客思。詩(shī)人因路遇風(fēng)波而夕次孤驛,在孤驛中所見(jiàn)全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽(tīng)寒鐘思念故鄉(xiāng),徹夜未眠。一片思鄉(xiāng)之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩(shī)的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩(shī)對(duì)曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風(fēng)塵飄泊,羈旅愁思烘托得強(qiáng)烈感人。夕次盱眙縣與馬致遠(yuǎn)的《天凈沙 秋思》是否有異曲同工之處 韋應(yīng)物是唐代花間派的代表人物,其詩(shī)風(fēng)委婉含蓄,多借物抒情。在《夕次盱眙縣》這首詩(shī)中,詩(shī)人運(yùn)用很多意境。如“浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。人歸山郭暗,雁下蘆洲白。“在這一點(diǎn)上與馬致遠(yuǎn)之作如出一轍。但詩(shī)與曲的風(fēng)格和韻味不同,因此作者在行文上也有限制。

  在兩詩(shī)的表意上,可以說(shuō)有異曲同工之效。

??
【作者介紹】

  韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因做過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。(http://)

  韋應(yīng)物15歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書(shū),少食寡欲,常“焚香掃地而坐”。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽(yáng)丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎 、滁州和江州刺史、左司郎中 、蘇州刺史。貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。韋應(yīng)物是山水田園詩(shī)派詩(shī)人,后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩(shī)景致優(yōu)美,感受深細(xì),清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩(shī)雄豪的一面。其田園詩(shī)實(shí)質(zhì)漸為反映民間疾苦的政治詩(shī)。代表作有《觀田家》。此外,他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩(shī)篇思想消極,孤寂低沉。韋詩(shī)各體俱長(zhǎng),七言歌行音調(diào)流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書(shū)》)。五律一氣流轉(zhuǎn) ,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的“春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫”句,寫景如畫(huà),為后世稱許。韋詩(shī)以五古成就最高,風(fēng)格沖淡閑遠(yuǎn),語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸素,有“五言長(zhǎng)城”之稱。但亦有?麗秀逸的一面。其五古以學(xué)陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運(yùn)、謝?的影響。

【英漢對(duì)照】

夕次盱眙縣

韋應(yīng)物


落帆逗淮鎮(zhèn), 停舫臨孤驛。

浩浩風(fēng)起波, 冥冥日沈夕。

人歸山郭暗, 雁下蘆洲白。

獨(dú)夜憶秦關(guān), 聽(tīng)鐘未眠客。

 

MOORING AT TWILIGHT IN YUYI DISTRICT

Wei Yingwu


Furling my sail near the town of Huai,

I find for harbour a little cove

Where a sudden breeze whips up the waves.

The sun is growing dim now and sinks in the dusk.

People are coming home. The bright mountain-peak darkens.

Wildgeese fly down to an island of white weeds.

…At midnight I think of a northern city-gate,

And I hear a bell tolling between me and sleep.


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/842232.html

相關(guān)閱讀:清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩(shī)《終南別業(yè)》王維賞析
唐詩(shī)《夜雨寄北》李商隱賞析
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
長(zhǎng)干行·家臨九江水