歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

閣夜?杜甫_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《閣夜》由杜甫創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是詩人在大歷元年(766)寓于夔州西閣作所。全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)的意思。首聯(lián)點(diǎn)明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫夜中所聞所見;頸聯(lián)寫拂曉所聞;末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。以諸葛亮和公孫述為例,說明賢愚忠逆都同歸于盡,個人的寂寞就更無所謂了。全詩氣象雄闊,大有上天下地,俯仰古今之概。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。


【原文】

《閣夜》

作者:杜甫

歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。

五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。

野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。

臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。

【注解】

歲暮:冬季。

陰陽:指日月。

短景:指冬季日短。

景:通“影”,日光。

霽(jì): 雪停。

三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。

星河:銀河,這里泛指天上的群星。

野哭:戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。 幾家:一作“千家”。

戰(zhàn)伐:崔旰之亂。

夷歌:指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。

臥龍:指諸葛亮!妒駮·諸葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也。’”

躍馬:指公孫述。字子陽,扶風(fēng)人。西漢末年,天下大亂,他憑蜀地險要,自立為天子,號“白帝”。這里用晉代左思《蜀都賦》中“公孫躍馬而稱帝”之意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩中提到。這句是賢人和愚人終成黃土之意。

人事:指交友。

音書:指親朋間的慰藉。

漫:徒然、白白的。

寂寥 liáo:稀少。

【韻譯】

時令到了寒冬,日子就越來越短;浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。

五更時聽到戰(zhàn)鼓號角,起伏悲壯;山峽倒映著銀河星辰,隨波動搖。

野外幾家哭聲,傳來戰(zhàn)爭的訊息;數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。

諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土;人事變遷音書斷絕,我寂寞無聊。

【翻譯1】

  冬天的的時光越來越短暫,夔州滿天的霜雪在寒冷的夜晚停歇。(感覺更加凄清)。拂曉,美麗的星河里的星星的倒影,在美麗的三峽里漂搖不定?墒前,天剛亮,軍營里就響起了悲壯的鼓角聲。戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。好多地方,漁民、樵夫唱起了悲傷的民歌。可惜啊,象臥龍、躍馬那樣的人都死了。戰(zhàn)亂中,人與人的交情、音信都突然間消失了,但我哪里來得及考慮?任它消失去吧。

【翻譯2】

  冬天到了,白天的時間就越來越短;漫天的雪在這個寒冷的夜晚停住了。 五更時聽到戰(zhàn)鼓號角,起伏悲壯; 倒映在三峽水中的星影搖曳不定。戰(zhàn)亂的消息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;漁人、樵夫們在好幾個地方唱起了民歌。(像)諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,(無論是賢還是忠)都終歸黃土;我眼前的這點(diǎn)寂寥(指郊游和親人)又算得了什么呢。

【評析】

  全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)之意。首聯(lián)點(diǎn)明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫夜中所聞所見;頸聯(lián)寫拂曉所聞;末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。

  開首二句點(diǎn)明時間。歲暮,指冬季;陰陽,指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地說明夜長晝短,使人覺得光陰荏苒,歲月逼人。次句天涯,指夔州,又有淪落天涯之意。在霜雪剛停的寒冬夜晚,雪光明朗如晝,詩人對著凄涼寒愴的夜景,不由感慨萬千。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  “五更”二句,承次句“寒宵”,寫出了夜中所聞所見。上句鼓角,指古代軍中用以報時和發(fā)號施令的鼓聲、號角聲。晴朗的夜空,鼓角聲分外響亮,正是五更天快亮的時候,詩人憂愁難眠,那聲音更顯得悲壯感人。這就從側(cè)面烘托出夔州一帶也不太平,黎明前軍隊已在加緊活動。詩人用“鼓角”二字點(diǎn)示,再和“五更”、“聲悲壯”等詞語結(jié)合,兵革未息、戰(zhàn)爭頻仍的氣氛就自然地傳達(dá)出來了。下句說雨后天空無塵,天上銀河顯得格外澄澈,群星參差,映照峽江,星影在湍急的江流中搖曳不定。景色是夠美的。前人贊揚(yáng)此聯(lián)寫得“偉麗”。它的妙處在于:通過對句,詩人把他對時局的深切關(guān)懷和三峽夜深美景的欣賞,有聲有色地表現(xiàn)出來,詩句氣勢蒼涼恢廓,音調(diào)鏗鏘悅耳,辭采清麗奪目,“偉麗”中深蘊(yùn)著詩人悲壯深沉的情懷。

  “野哭”二句,寫拂曉前所聞。一聞戰(zhàn)伐之事,就立即引起千家的慟哭,哭聲傳徹四野,景象凄慘。夷歌,指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夔州是民族雜居之地。杜甫客居此地,漁夫樵子不時在深夜傳來“夷歌”之聲。“數(shù)處”指不只一處。這兩句把偏遠(yuǎn)的夔州的典型環(huán)境刻畫得很真實:“野哭”、“夷歌”,一個富有時代感,一個具有地方性。對這位憂國憂民的偉大詩人來說,這兩種聲音都使他倍感悲傷。

  “臥龍”二句,詩人極目遠(yuǎn)望夔州西郊的武侯廟和東南的白帝廟,而引出無限感慨。臥龍,指諸葛亮。躍馬,化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”句,意指公孫述在西漢末乘亂據(jù)蜀稱帝。杜甫曾屢次詠到他:“公孫初據(jù)險,躍馬意何長?”(《白帝城》)“勇略今何在?當(dāng)年亦壯哉!”(《上白帝城二首》)。一世之雄,都成了黃土中的枯骨。末尾一句說,人事與音書,如今都只好任其寂寞了。結(jié)尾二句,流露出詩人極為憂憤感傷的情緒。清代沈德潛說:“結(jié)言賢愚同盡,則目前人事,遠(yuǎn)地音書,亦付之寂寥而已。”(《唐詩別裁》)像諸葛亮、公孫述這樣的歷史人物,不論是賢是愚,都同歸于盡了。現(xiàn)實生活中,征戍、誅掠更造成廣大人民天天都有死亡,作者眼前這點(diǎn)寂寥孤獨(dú),根本算不了什么。這話看似自遣之詞,實際上卻充分反映出詩人感情上的矛盾與苦惱。“志士幽人莫怨嗟,古來材大難為用!”(《古柏行》)“英雄余事業(yè),衰邁久風(fēng)塵。”(《上白帝城二首》)這些詩句正好傳達(dá)出詩中某些未盡之意。前人認(rèn)為此詩“意中言外,愴然有無窮之思”,是頗有見地的。

  此詩向來被譽(yù)為杜甫律詩中的典范性作品。詩人圍繞題目,從幾個重要側(cè)面抒寫夜宿西閣的所見所聞所感,從寒宵雪霽寫到五更鼓角,從天空星河寫到江上洪波,從山川形勝寫到戰(zhàn)亂人事,從當(dāng)前現(xiàn)實寫到千年往跡。氣象雄闊,有上天下地、俯仰古今之概。明代胡應(yīng)麟稱贊此詩:“氣象雄蓋宇宙,法律細(xì)入毫芒”,并說它是七言律詩的“千秋鼻祖”,是很有道理的。

【講解】

  本詩是杜甫于大歷元年旅居夔州時所作。當(dāng)時西南軍閥混戰(zhàn),禍?zhǔn)骂l仍,杜甫只身流落夔州,生活無著,前途難卜,家國之悲縈繞心頭,這首詩正好表現(xiàn)了他此時的沉重心情。

  “歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。”“歲暮”二字點(diǎn)明時間,即冬季;陰陽,指夜晚白晝,實指一天;短景,指冬季天短,在此二字前著一“催”字,更令人深切地體會到歲月流逝,人生苦短,而詩人卻羈絆于此,無所作為的痛苦心情。“天涯”,當(dāng)指夔州,因長期去國離鄉(xiāng),輾轉(zhuǎn)江湖,故有淪落天涯,飄零異鄉(xiāng),孤苦凄涼之意。天涯愁旅,時序更替;當(dāng)此夜晚,霜雪初霽,雪光如晝,寒氣逼人,詩人難眠,不由得使他生出萬千感慨。這在老杜的詩篇中屢見,卻又各有變化,皆成名句,如“露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明”〔《月夜憶舍弟》〕,如“落花時節(jié)又逢君”〔《江南逢李龜年》〕等,讓人讀了唏噓不已,別有一番滋味在心頭。

  “五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。”詩人不眠,五更欲曙,軍中鼓角破空而來。此情此景,這鼓角之聲在詩人聽來就越發(fā)地顯得悲壯,因為這鼓角之聲跳動著時代的脈搏——兵革未息、戰(zhàn)事頻仍,為后文“野哭千家”作引線。雪后晴空,玉宇無塵,寒星錯落,映照峽江;江水中群星的倒影隨著波濤而起伏不定,搖曳不止,突出了三峽的壯美。這一聯(lián)文辭清麗,氣勢恢宏,音律鏗鏘,以鼓角聲寫五更天的靜寂悲涼,以星河起伏寫三峽的波瀾壯闊,在一靜一動一悲一壯的對比中,創(chuàng)造了一種獨(dú)特的藝術(shù)氣氛和效果。

  “野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。”這兩句承接上聯(lián)而來。“野哭”句承“五更”句,正因兵革未息,戰(zhàn)亂不斷,所以一聞鼓角之聲,就會引來荒野里千家萬戶的慟哭;“夷歌”句承“三峽”句〔三峽附近就是“夷”——少數(shù)民族聚居之地〕,在黎明之際,不時傳來漁夫樵子的“夷歌”。“數(shù)處”言多處,“夷歌數(shù)處”又回照“天涯”句,數(shù)句間相互照應(yīng),語意連環(huán),藝術(shù)手法十分高超。尢其是“野哭”、“夷歌”這兩種特定環(huán)境下的悲音,極富時代特征,飽含地方色彩,把夔州的兵禍民艱寫得極為真實。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  結(jié)尾兩句用典自然,渾然天成,抒發(fā)詩人憂憤感傷的情緒。臥龍,指諸葛亮;躍馬,指公孫述,杜甫在《白帝城》一詩中曾寫到:“公孫初據(jù)險,躍馬意何長?” 西漢末年天下大亂,公孫述乘機(jī)占據(jù)蜀地稱帝。這最后兩句詩的意思是:像諸葛亮、公孫述那般的曠世英雄也都同歸黃土了,那么眼前的這點(diǎn)困苦又算得了什么呢,任其如此吧。這看似是自遣自慰之詞,其實一語道盡詩人內(nèi)心的無奈與矛盾,大有“念天地之悠悠,獨(dú)愴然而泣下”之情。

  該詩歷來被稱為老杜七律之典范,“氣象雄蓋宇宙,法津細(xì)入毫芒,自是千秋鼻祖”。

【練習(xí)】

  一、概括全詩內(nèi)容:

  答:前四句都在寫閣夜看到的戰(zhàn)亂凄涼的景象,后四句表達(dá)對國家民族前途的憂慮(或表達(dá)詩人傷時感世的情懷)。

  二、全詩表達(dá)作者怎樣的思想感情?

  答:通過閣夜看到的戰(zhàn)亂的凄涼景象和動蕩不安時局的描寫,極力渲染了戰(zhàn)亂給人民帶來的痛苦,表達(dá)作者對戰(zhàn)亂的厭惡,對戰(zhàn)亂給人民帶來的災(zāi)難的同情,對國家民族前途的優(yōu)慮(或表達(dá)作者傷時感世的情懷)。

  三、全詩主要的表達(dá)技巧是什么?說說它們的表達(dá)效果。

  答:(一)①②句描寫時光短促,景象的凄涼,渲染悲涼的氣氛,烘托人生短促,一事無成的悲涼心情。采用正面烘托的表現(xiàn)手法,借景抒情的表達(dá)方式。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

 。ǘ佗芫涿鑼憫(zhàn)亂頻繁與美麗的大好河山形成鮮明的對比,再現(xiàn)戰(zhàn)亂的悲慘景象,表達(dá)作者對時局的憂慮與欣賞美景的矛盾痛苦的心情。采用對比手法

  (三)“五更鼓角聲悲壯”寫鼓角之聲從側(cè)面烘托夔州一帶的的不太平。采用側(cè)面描寫的表達(dá)方式,側(cè)面烘托的表現(xiàn)手法。

  (四)⑦句“臥龍”采用借代的修辭,“躍馬”化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”的典故,說明沒有諸葛亮這樣的人物誰能收拾戰(zhàn)亂的殘局?公孫述是賢是愚作者不加評判,但可以肯定是由他們讓人聯(lián)想到戰(zhàn)亂的現(xiàn)實,表達(dá)作者對戰(zhàn)亂時局的憂慮又無奈的矛盾疼苦心情。

 。ㄎ澹嗑渲笔銈麜r感事的無奈情懷,采用直抒胸臆的抒情方式。

【作者介紹】

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,別名:杜陵野老,杜陵布衣,漢族,祖籍襄州襄陽(今湖北襄陽),一般認(rèn)為出生于鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時期偉大的現(xiàn)實主義詩人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》)、“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無家別》)等。初唐詩人杜審言之孫。唐肅宗時,官左拾遺。后入蜀,友人嚴(yán)武推薦他做劍南節(jié)度府參謀,加檢校工部員外郎。故后世又稱他杜拾遺、杜工部。他憂國憂民,人格高尚,一生寫詩1500多首,詩藝精湛,被后世尊稱為“詩圣”。

  杜甫是我國唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人、世界文化名人。經(jīng)歷了唐代的由盛到衰的過程。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫與杜牧是遠(yuǎn)房宗親,同為晉朝滅孫吳的大將杜預(yù)之后裔(杜甫為杜預(yù)二十世孫)。在杜甫中年因其詩風(fēng)沉郁頓挫,憂國憂民,杜甫的詩被稱為“詩史”。雖然杜甫在當(dāng)朝不為世人所知,但經(jīng)過后世的研究,他的作品最終對中國文學(xué)和日本文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。他的約1500首詩歌被保留了下來,作品集為《杜工部集》。他在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩圣”,稱他的詩為“史詩”。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  杜甫的詩詞以古體、律詩見長,風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準(zhǔn)確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時期,其詩多涉筆社會動蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩反映當(dāng)時社會矛盾和人民疾苦,因而被譽(yù)為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛。杜甫一生寫詩一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無家別》和《垂老別》。杜甫的詩篇流傳數(shù)量是唐詩里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩人之一,對后世影響深遠(yuǎn)。

  清初文學(xué)評論家金圣嘆,把杜甫所作之詩,與屈原的《離騷》、莊周的《莊子》、司馬遷的 《史記》、施耐庵的《水滸傳》、王實甫的《西廂記》,合稱“六才子書”。在當(dāng)代,杜甫對國家的忠心和對人民的關(guān)切被重新詮釋為民族主義和社會主義的含義,而他本人因為使用“人民的語言”而受到現(xiàn)代研究者的贊賞。

  杜甫不只在中國流名,還揚(yáng)名海外。1481年韓國將杜詩翻譯成韓文,叫《杜詩諺解》。他對日本文學(xué)影響相對較晚,直到十七世紀(jì)他在日本擁有和在中國一樣的名聲。杜甫對松尾芭蕉的影響尤深。杜甫也是美國作家雷克斯羅斯(Kenneth Rexroth)最喜歡的作家。

【英漢對照】

閣夜

杜甫

歲暮陰陽催短景, 天涯霜雪霽寒霄。

五更鼓角聲悲壯, 三峽星河影動搖。

野哭千家聞戰(zhàn)伐, 夷歌數(shù)處起漁樵。

臥龍躍馬終黃土, 人事音書漫寂寥。

NIGHT IN THE WATCH-TOWER

Du Fu

While winter daylight shortens in the elemental scale

And snow and frost whiten the cold-circling night,

Stark sounds the fifth-watch with a challenge of drum and bugle.

...The stars and the River of Heaven pulse over the three mountains;

I hear women in the distance, wailing after the battle;

I see barbarian fishermen and woodcutters in the dawn.

...Sleeping-Dragon, Plunging-Horse, are no generals now, they are dust --

Hush for a moment, O tumult of the world.


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/854803.html

相關(guān)閱讀:早秋?許渾_翻譯注釋賞析
長干行·家臨九江水
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析