歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

寒食?韓?_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩(shī)三百首 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


【作品簡(jiǎn)介】

  《寒食》由韓?創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這是一首諷刺詩(shī)。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有特權(quán)。詩(shī)是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:“唐代宦者之盛,不減于桓靈。詩(shī)比諷深遠(yuǎn)。”首二句寫仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹生活上的特權(quán)階層,含隱巧妙,入木三分。據(jù)唐代孟?所撰的《本事詩(shī)》說(shuō):這首詩(shī)頗為唐德宗賞識(shí),御批提拔韓?為駕部郎中知制誥的要職。當(dāng)時(shí)江淮刺史也名叫韓?,又以同名同進(jìn)。德宗便親書“春城無(wú)處不飛花”全詩(shī),并批道“與此韓?”,成為一時(shí)佳話,流傳天下。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

【原文】

《寒食》

作者:韓?

春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

【注解】

寒食:古代的節(jié)令之一,在清明前兩日。每年冬至以后的一百零五天,大概是清明節(jié)的前兩天為寒食節(jié)。據(jù)左傳所載,晉文公火燒森林求介之推,沒想到他卻抱著大樹活活被燒死,晉國(guó)人為了悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱寒食。

春城:指春天的京城長(zhǎng)安。

御柳:皇帝御花園里的柳樹。

傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。

漢宮:這里指唐朝皇宮。

五侯:后漢桓帝在一天之中封了五個(gè)得寵的宦官為侯,世稱五侯。

【韻譯】

春天,長(zhǎng)安城處處飄飛著落花;寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝斜。

黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,輕煙散入了,新封的王侯之家。


【評(píng)析】:
??
  韓?:字君平,南陽(yáng)(今屬河南)人。天寶進(jìn)士。官至中書舍人,“大歷十才子”之一。原有詩(shī)集,后散佚,明人輯有《韓君平集》。

  寒食春深,景物宜人,故詩(shī)中前二句先寫景。

  “春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。”詩(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中。“春城”一語(yǔ),高度凝煉而華美。“春”是自然節(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀。“無(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬,而說(shuō)是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫時(shí)序時(shí)措辭是何等精密。“飛花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,這是明寫花而暗寫風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)。由此我們可以充分體會(huì)到詩(shī)人煉字的功夫?梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。

  “寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫風(fēng)。

  第三、四句,論者多認(rèn)為是諷喻皇宮的特權(quán)以及宦官的專寵。不過(guò)我們也不妨只視之為風(fēng)俗畫。“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”。這其中寫實(shí)的成份是主要的。唐代制度,清明日皇帝宣旨,取榆柳之火以賜近臣,以示恩寵。又寒食日天下一律禁火,唯宮中可以燃燭。“日暮漢宮傳蠟燭”,皇帝特許重臣“五侯”也可破例燃燭,并直接自宮中將燃燭向外傳送。能得到皇帝賜燭這份殊榮的自然不多,難怪由漢宮(實(shí)指唐朝宮廷)到五侯之家,沿途飄散的“輕煙”會(huì)引起詩(shī)人的特別注意。

  由于后兩句旨在描寫宮庭生活,并且寫得輕靈佻脫,所以歷來(lái)頗受賞識(shí)。據(jù)孟?《本事詩(shī)》載:唐德宗很欣賞韓?此詩(shī),特意賜予他 “駕部郎中知制誥”的顯職。由于當(dāng)時(shí)江淮刺史與韓?同名,德宗特意親書此詩(shī),并批道:“與此韓?”。其詩(shī)倍受愛重若此。又據(jù)《唐音癸箋》載:“韓員外 (?)詩(shī)匠,意近于史,興致繁富,一篇一詠,朝士珍之。”從最高統(tǒng)治者到一般朝士,都偏愛此詩(shī),很難說(shuō)明詩(shī)人本意中含有譏刺。當(dāng)然,如果讀者“感到”詩(shī)人意含諷喻,那也不足為怪。

[1]寒食;我國(guó)古代傳統(tǒng)節(jié)日之一,一般在冬至后一百零五日,清明前兩天(一說(shuō)前一天)。古人很重視這個(gè)節(jié)日,按俗家家禁火,只吃冷食。故稱寒食節(jié)。

[2]五侯:舊說(shuō)一指東漢外戚梁冀一族的五侯,一指東漢桓帝時(shí)的宦官單超等同日封侯的五人。本詩(shī)中泛指貴幸寵臣。

【作者介紹】

  韓?( hóng)(754年前后在世),字君平,南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。唐代詩(shī)人。是“大歷十才子”之一。天寶十三載(754)考中進(jìn)士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長(zhǎng)安十年。建中年間,因作《寒食》詩(shī)被唐德宗所賞識(shí),因而被提拔為中書舍人。韓?詩(shī)筆法輕巧,寫景別致,在當(dāng)時(shí)傳誦很廣。詩(shī)多寫送別唱和題材,如《韓君平詩(shī)集》,《全唐詩(shī)》錄存其詩(shī)三卷。

  韓?一直在軍隊(duì)里做文書工作,擅長(zhǎng)寫送別題材的詩(shī)歌,與錢起等詩(shī)人齊名,時(shí)稱“大歷十才子”。后來(lái)皇帝選拔他擔(dān)任起草詔令的中書舍人,當(dāng)時(shí)有兩個(gè)韓?,大臣問選誰(shuí),皇帝說(shuō)要寫“春城無(wú)處不飛花”的那個(gè)韓?,可見這首詩(shī)在當(dāng)時(shí)是多么有名。

【英漢對(duì)照】

寒食

韓?

春城無(wú)處不飛花, 寒食東風(fēng)御柳斜。

日暮漢宮傳蠟燭, 輕煙散入五侯家。

AFTER THE DAY OF NO FIRE

Han Hong

Petals of spring fly all through the city

From the wind in the willows of the Imperial River.

And at dusk, from the palace, candles are given out

To light first the mansions of the Five Great Lords.


【格律】

寒食

韓?

○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻

本作的韻腳是:六麻;可"九佳(半)六麻"通押。

春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
○○○●⊙○△,○●○○●●△

日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。
●●●○⊙●●,⊙○●●●○△


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/905673.html

相關(guān)閱讀:客至?杜甫_翻譯注釋賞析
早發(fā)白帝城?李白_翻譯注釋賞析
旅宿?杜牧_翻譯注釋賞析
白居易 長(zhǎng)恨歌翻譯
登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史