在越來越濃的秋色里,讓我們一起讀讀這九首美麗而深情外國詩吧;蛟S某些句子,某種意境,只要看到,就莫名地愛了,這是詩在浸潤我們的靈魂。今天把它們放在這兒,是分享,也是記錄,分享遠渡重洋的詩情,記錄那些讀詩的青春。
1.當(dāng)你老了(愛爾蘭/葉芝)
當(dāng)你老了,青絲染上霜斑;
當(dāng)你睡意沉沉,倦坐爐邊。
請取下這本詩集,慢慢閱讀,
回想你過去柔和的眼眸及幽暖的影子。
多少人愛你青春歡暢的時辰,
以真心或假意戀著你美麗的容顏。
只有一人深深地愛著你圣潔的靈魂,
愛你衰老的臉上痛苦的皺紋。
當(dāng)你在溫暖的爐旁低下頭,
凄然地訴說愛情怎樣溜走。
在頭頂?shù)纳綆n上它緩緩地踱著步子,
然后把臉龐藏在群星里頭。
應(yīng)該說正是這首詩,把我?guī)肓俗x外國詩的歲月。作者以如此細膩的筆法,像講故事一樣,娓娓道出光陰的流淌、愛情的忠貞以及人世的溫暖。
在我們還年輕的時候,我們很少去想老了會怎樣,那么,此刻就讓這首《當(dāng)你老了》來引起我們心靈的顫動吧。
當(dāng)你老了,你可以在溫暖的爐邊,想打盹就打盹;可以在緩慢的時光里,想讀詩就讀詩;最重要的,回憶會告訴你,你被某個人那么深情地愛過。
這是葉芝寫給一生深愛的女子的詩篇,那份愛從年輕到年老,那份情從一次次地失望再到一次次地堅守,而這些正構(gòu)成了這首詩的核心??多少人愛你青春歡暢的時辰,只有我一人深深地愛著你圣潔的靈魂。
愛一個人,可以超越所有的外在,可以穿越時間的洗禮,這是多么令人感動的事,也是多少女子的渴望。它讓我想到杜拉斯在《情人》中寫的那句話??與你年輕時的美貌相比,我更愛你現(xiàn)在備受摧殘的面容。
(葉芝,愛爾蘭詩人、劇作家、散文家。諾貝爾文學(xué)獎獲得者?v觀一生,其詩風(fēng)較為復(fù)雜,是愛爾蘭文藝復(fù)興運動的領(lǐng)袖。)
2.我想和你一起生活(俄羅斯/茨維塔耶娃)
我想和你一起生活
在某個小鎮(zhèn),
共享無盡的黃昏
和綿綿不絕的鐘聲。
在這個小鎮(zhèn)的旅店里??
古老時鐘敲出的
微弱響聲
像時間輕輕滴落。
有時候,在黃昏,自頂樓某個房間傳來
笛聲,
吹笛者倚著窗牖,
而窗口大朵郁金香。
此刻你若不愛我,我也不會在意。
在房間中央,一個磁磚砌成的爐子,
每一塊磁磚上畫著一幅畫:
一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而自我們唯一的窗戶張望,
雪,雪,雪。
你會躺成我喜歡的姿勢:慵懶,
淡然,冷漠。
一兩回點燃火柴的
刺耳聲。
你香煙的火苗由旺轉(zhuǎn)弱,
煙的末梢顫抖著,顫抖著
短小灰白的煙蒂??連灰燼
你都懶得彈落??
香煙遂飛舞進火中。
這是一首讓我越讀越喜歡的詩,作為女性詩人,茨維塔耶娃用細膩優(yōu)美的文筆,描摹出了一段畫面感十足的生活,和某種溫馨而又殘酷的人生。其意境之美,細品之下,真是回味無窮,又心有凄然。
“我想和你一起生活,在某個小鎮(zhèn),共享無盡的黃昏,和綿綿不絕的鐘聲!
初讀詩的前幾句,我的腦海中立刻浮現(xiàn)出了一個古樸而悠然的小鎮(zhèn),時間在小鎮(zhèn)里似乎都變得慢了起來,周而復(fù)始的四季交疊,永不缺席的暮鼓晨鐘。還有笛聲,還有花朵……
所有的景致,若是一個人品味,是悠閑,也是孤獨;但假如與人共享,有美妙,亦有滿足。
對,這就是我想與你一起經(jīng)歷的生活。到一個沒人打擾的地方,找到塵世間最寧靜的居所,聽著彼此的心跳,聽著時間的滴落,將寸寸光陰慢慢消磨,將點點情思悄悄臨摹。你什么都不用做,只要在身邊就好。
然而,在如此溫馨的情境里,我們還是能看到那一點點的憂傷與無奈,冷然與絕望。
??你若不愛我,我也不會在意。
是勉強的自我安慰嗎?還是為那份執(zhí)著尋一個借口呢?在愛情的世界里,愛的多的那一方必然要承受得更多。
我其實蠻喜歡茨維塔耶娃的詩,記得她的另一首詩中“你的靈魂與我的靈魂是那樣親近,仿佛一人身上的左手和右手”,每次讀來,心里總是生出幾分別致的情懷,它讓我想起那個與我靈魂親近的人。
(茨維塔耶娃,俄羅斯著名女詩人,散文家,劇作家,其生活多磨難,但大部分時間都愿為愛情而活著。)
3.我喜歡你是寂靜的(智利/聶魯達)
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,
你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。
好像你的雙眼已經(jīng)飛離去,如同一個吻,封緘了你的嘴。
如同所有的事物充滿了我的靈魂,
你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿了我的靈魂。
你像我的靈魂,一只夢的蝴蝶。你如同憂郁這個詞。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
你聽起來像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶。
你從遠處聽見我,我的聲音無法觸及你:
讓我在你的沉默中安靜無聲。
并且讓我借你的沉默與你說話,
你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán),
你就像黑夜,擁有寂寞與群星。
你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,
遙遠而且哀傷,仿佛你已經(jīng)死了。
彼時,一個字,一個微笑,已經(jīng)足夠。
而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。
讀著這首充滿深情也充滿渴望的詩,我的心仿佛置于幽靜的黑夜里,無論月色還是星光,都皎潔而沉默。
我喜歡你是寂靜的,這份寂靜里有對所愛之人的美好想往。就那樣站在無聲無息的時間長河中,靜靜地想你。你從我想到的所有事物中浮現(xiàn),讓人輾轉(zhuǎn)反側(cè),思緒蹁躚。寂靜讓一個人變得端莊,也變得神秘。
我喜歡你是寂靜的,這份寂靜里有一個愛戀者的隱隱擔(dān)憂。即便知道你一如既往的緘默是你的風(fēng)格,可我還是想知道你好不好,你是否快樂,你還在嗎?因為深愛著你,所以才會拿出畢生所有的耐心來等你的回答,哪怕你只說一個字,只展露一個微笑,讓我知道你還好,我便會覺得無比幸福。
我喜歡你是寂靜的??這里有喜悅,因為想起你就會喜悅;也有感傷,因為你毫無回應(yīng)的靜默,而牽起我淡淡的愁。
也許,我們都曾經(jīng)那樣愛過吧,等待著某人漫長得如一個世紀的回應(yīng)。其實他不是真的想寂靜,他只是沒遇到那個讓他心動的人。
(聶魯達,智利著名詩人,諾貝爾文學(xué)獎獲得者,是拉美文學(xué)史上頗有影響力的偉大詩人。)
4.我用什么才能留住你(阿根廷/博爾赫斯)
我給你貧窮的街道,
絕望的落日,
破敗郊區(qū)的月亮。
我給你一個久久望著孤月的人的悲哀。
我給你我寫的書中所能飽含的一切悟力,
以及生活中所能有的男子氣概或幽默。
我給你一個從未有過信仰的人的忠誠。
我給你我設(shè)法保全的我自己的核心??
不營造字句,不和夢想交易,
不被時間、歡樂和逆境觸動的核心。
我給你早在你出生前多年的一個傍晚
看到的一朵黃玫瑰的記憶,
我給你關(guān)于你生命的詮釋,
關(guān)于你自己的理論,
你的真實而驚人的存在。
我給你我的寂寞,
我的黑暗,
我心的饑渴。
我試圖用困惑、危險、失敗來打動你。
幾年前我就讀到了博爾赫斯的這首詩,并且一見傾心。雖然我一直都無法真正地懂得它解讀它,但是我喜歡那種意境。
貧窮的街道。絕望的落日。破敗郊區(qū)的月亮。一個久久望著孤月的人的悲哀。
這一切都被他寫得那般殘敗與孤寂,卻從這并不美好的形容里生出破碎的美感來。
同時我也愿意將這首詩看作一首愛情詩,雖然其中間有一段:“我給你我已死去的祖輩,后人們用大理石祭奠的先魂:我父親的父親,陣亡于布宜諾斯艾利斯的邊境,兩顆子彈射穿了他的胸膛,死的時候蓄著胡子,尸體被士兵們用牛皮裹起;我母親的祖父??那年才二十四歲??在秘魯率領(lǐng)三百人沖鋒,如今都成了消失的馬背上的亡魂!边@么看來倒更像是寫祖國或故土。而這段也是有爭議的,有人將它看作詩本身,有人把它當(dāng)作詩的備注。我是贊成把它當(dāng)備注的,感覺這樣不會破壞詩的美感,所以寫在這里。
“我給你一個從未有過信仰的人的忠誠”,我愛極了這句承諾,我也沒有任何信仰,但是我愛你,所以我會對你忠誠。第一次品讀這句詩的時候,我們正彼此傾心,我真想把世界上所有美麗深情的句子都寫給你。
而今,或許你已經(jīng)變成了“一朵黃玫瑰的記憶”,但你與這首詩一樣,長存于我心底。
(博爾赫斯,阿根廷詩人、小說家、散文家,其作品曾如狂瀾般席卷過中華大地,成為一種文學(xué)時尚。)
5.致??(英國/雪萊)
音樂,當(dāng)裊裊的余音消滅之時,
還在記憶之中震蕩??
花香,當(dāng)芬芳的紫羅蘭凋謝時,
還在心魂之中珍藏。
玫瑰花,當(dāng)她的花時盡了,
用落紅為她的所愛鋪成錦床。
對你的思念也如此,待你遠行了,
愛情就枕著思念進入夢鄉(xiāng)。
我相信你一定知道,雪萊有個相當(dāng)著名的詩句??如果冬天來了,春天還會遠嗎?
抱歉我沒有選那首《西風(fēng)頌》,而是選了這首美麗而深情的短詩。
標(biāo)題再簡潔不過,但又含義深沉。致??
必是寫給心中那個重要的人,必有一段穿透時光也不可消磨的記憶。因為有過交集,所以留下了那么多可回味的瞬間;也因為沒有在一起,從此心底會永遠留一個空間,裝滿思念。
她在音樂里,在花香里,在得不到或已失去的遺憾里,在不經(jīng)意便會跳進腦海的回憶里。
花時已盡的玫瑰,用落紅為她的所愛鋪成錦床,真是凄美,讓我想起“落紅不是無情物,化作春泥更護花”。大概真正的愛就是這般無私吧,默默的,成全所愛之人的幸福。
“待你遠行了,愛情就枕著思念進入夢鄉(xiāng)”,我喜歡這樣的結(jié)尾。若問情深幾許,待君夢魂歸來。
因為心中存著那份愛,筆下才能流淌出詩句來。我不是詩人,但我也愿意把世間最美的詩,寫給你。
(雪萊,英國著名作家,浪漫主義詩人,被認為是歷史上最出色的英語詩人之一。)
6.秋天(俄羅斯/屠格涅夫)
我喜愛秋天,猶如喜愛悲傷的目光,
寂靜的起著霧氣的日子里,
我時常步入樹林,安坐在那里??
凝望著白色的天空,
和那黑色的松尖。
我愛嚼著酸味的葉子,
躺在草地上,帶著懶散的微笑,
凝聽啄木鳥的叫聲,
腦海里布滿新奇的想像??
當(dāng)青草全部枯萎時,
它的上面將浮現(xiàn)一層寒冷的光亮。
那時我的心將整個沉浸于
幸福和自由的悲傷。
我想起了所有,
我抵達了所有幻想的邊際。
松樹猶如活人一樣彎下腰來,
在沉思中發(fā)生喧響,于是,突然刮過一陣風(fēng),
猶如一群飛鳥,
在交錯和暗黑的樹枝間,
不耐煩地喧囂著。
在這樣的時節(jié),讀這樣一首詩,最適合不過。秋的夜晚已有幾分涼意,尤其是正在下著雨,讓人心頭浮起濕冷的悲傷。
但不知為什么,讀著這首詩,我總會想起高中時代那些開學(xué)后的日子。每天早晨步行去學(xué)校的時候,街上是相對寂靜的,也有薄薄的霧,呼吸一下,空氣里全是秋天的味道。走著走著,不經(jīng)意地,就遇見了你。
不像對夏季有著那么堅定的熱愛,我對秋的感情一直很搖擺。有時喜歡它落葉滿地的蕭瑟之美,以及果實累累的豐盛,但有時又因為它連接著寒冷的冬天而對其心懷厭惡。不過,我仍舊愿意醉在秋的詩意里。
這首詩里的秋,與大自然是那么親近。有樹林,草地,鳥聲,和懶散的人。在這樣安靜的地方和安然的秋色里,或坐或躺,或沉思或冥想,某些記憶一定會隨著風(fēng)吹草地而蘇醒,但某些感覺也一定會隨著日耀的溫暖而睡著。
其實不用那么悲傷,幸福和自由不會隨著青草而枯萎,而那顆幻想的心,也不會失去方向。
(屠格涅夫,俄國十九世紀批判現(xiàn)實主義作家、詩人,為俄國文學(xué)的發(fā)展作出了重要貢獻。)
7.茅屋(丹麥/安徒生)
有個孤零零的小茅屋,
臥在浪花涌起的海岸。
周圍唯有天空和大海,
唯有懸崖和峭壁,
放眼望去天際無邊,
但小茅屋里卻容納了塵世所有的幸福,
因為愛人在身邊。
茅屋里一無所有,
卻有愛人相望的眼睛,
而他們是多么深情。
小茅屋孤零零地佇立在岸邊,
看上去那么寒酸,
但里面卻無比幸福,
因為愛人在身邊。
為無數(shù)孩子創(chuàng)造了無數(shù)經(jīng)典童話故事的安徒生,在這首詩里也為我們創(chuàng)造了一個美好的愛情童話。
一個小茅屋,孤零零地在海岸邊,可能里面簡陋而寒酸,但,因為有愛的人在身邊,那里就會誕生塵間所有的幸福。
正因為沉浸于愛的溫馨里,他們所看到的一切都發(fā)生了幸福的變化。寂寞的天空與大海,或許可以變成愛的?望角;驚濤拍岸的浪花與疾風(fēng),或許可以變成美妙動聽的音樂;而看似一無所有的小茅屋里,其實可以裝下整個世界,那是滿滿的愛的世界。
我想像著他們并肩站在夕陽斜照的海邊,看落霞與孤鶩齊飛,品秋水共長天一色,真是有無盡的浪漫,鋪天蓋地而來。
當(dāng)然,我也想像過他們是多年的老夫老妻了,相依相伴,相濡以沫。他們深愛彼此,如年輕時一樣。那些添加了更多溫暖色彩的畫面,會久久地縈繞于內(nèi)心,讓人感動得想落淚。
還有什么可說的呢?再寂寞的日子,再艱難的路,再殘酷的考驗,只要愛人在身邊,就好。
(安徒生,丹麥著名童話作家,也許寫詩只是偶爾為之,卻也可以這般溫暖。)
8.石像之歌(奧地利/里爾克)
將自己的寶貴生命舍棄,
能如此愛著我的人是誰?
甘愿為我沉入深海,
以死相殉之人若是存在。
那時我將從石像中獲得解脫,
而且生命……生命也將復(fù)蘇。
可是,在負載著至重之物的生命旅程中,
如果終有一日我能重返人世,
那個時候我會獨自一人哭泣吧?
會為了我曾經(jīng)的石像而哭泣吧?
即使我的血液如同葡萄酒那般滴滴鮮紅,
又能有什么用呢?
便是如此想將愛我的人,
自水底深處喚醒,
依然無法做到。
我記得,這是他最喜歡的詩。
那一年,我們身處網(wǎng)絡(luò)的兩端,一起聊著與這首詩有關(guān)的動畫,一起品著這首詩的字字句句,還有它所蘊藏著的殘酷而深沉的情感,那是多么難忘的時光。
《石像之歌》取材于古希臘神話中赫羅與利安德的愛情悲劇。利安德愛著海峽對面的女子赫羅。在一個風(fēng)暴肆虐的夜晚,如往常一樣橫渡海峽的利安德不幸溺死海中。赫羅見到心愛之人的尸體,悲痛欲絕,萬念俱灰,便也跳海自盡了。
而這首詩則借助一個石像的悲哀,來傾訴那份無法挽回愛人生命的痛苦,以及身不由己的殘忍離別。
“便是如此想將愛我的人,自水底深處喚醒,依然無法做到。”
每當(dāng)我默念著這句詩而嘆息的時候,我總會想起一些不得不失去的東西,不得不錯過的人。也許在我們平凡的生命里,不會那般輕易就經(jīng)歷轟轟烈烈的生離死別,但細思回憶里那些讓人心疼的遺憾,內(nèi)心依舊久久不能平靜。
(里爾克,奧地利著名詩人,詩歌界的風(fēng)云人物。其詩雖然有些難懂,卻有很強大的藝術(shù)魅力。)
9.無題?飛鳥集(印度/泰戈爾)
你微微地笑著,
沉默不語,
而我覺得,
為了這個,
我已等待得太久了。
曾經(jīng)一度以為那首我最愛的《世界上最遙遠的距離》是出自泰戈爾筆下,但后來關(guān)于這首詩有了很多不同聲音,所以,此刻也只有忍痛割愛另選一首。
《飛鳥集》中的詩句,全部是沒有題目的句子,于是索性就加上了無題二字。
而我對簡短而又意味深長的詩句,總是有種近乎偏執(zhí)的迷戀。
這首小詩的意境,有點像顧城“草在結(jié)它的種子,風(fēng)在搖它的葉子,我們站著,不說話,就十分美好”,還有點像“如何讓你遇見我,在我最美麗的時刻,為這,我已在佛前,求了五百年”。
如此安靜,又如此生動;那么淡然,又那么深沉。
它讓我想起,你也曾微笑著站在我面前,而我的心怦怦地跳著,我們此時無聲勝有聲,多么美好。
如今,我仍舊希望你在生活里可以時常微笑,把日子過得自由自在,有人伴你歲月靜好,有人給你現(xiàn)世安穩(wěn)。為了這個,我會祈禱很久很久……
(泰戈爾,印度著名詩人,文學(xué)家,哲學(xué)家,是一位有世界影響力的作家,也是亞洲第一位諾貝爾文學(xué)獎獲得者。)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/xiandaishi/1287938.html
相關(guān)閱讀:李傻傻詩選
艾青的現(xiàn)代詩三首
描寫教師節(jié)的詩句
李尚朝詩選
新年贊美詩歌