南呂?四塊玉 作者:劉時中
泛彩舟,攜紅袖[一],一曲新聲按伊州[二]。樽前更有忘機(jī)友[三]:波上鷗,花底鳩,湖畔柳。
估國心[四],拿云手[五],命里無時莫強(qiáng)求。隨緣過得休生受[六]。幾葉錦,幾氏綢,暖時候。
祿萬種[七],家千口,父子為官弟封候。畫堂不管銅壺漏[八],休費(fèi)心,休過求,?破頭[九]。
【注釋】
[一]紅袖:代指穿著艷色衣裳的美女。
[二]伊州:曲調(diào)的名稱。唐天寶以后,樂曲常以地方為名,如涼州,甘州、伊州之類。
[三]忘機(jī)友:沒有機(jī)心的朋友。如下文的鷗、鳩、柳。
[四]佐國心:輔佐君主治國安邦之心。
[五]拿云手:喻志向遠(yuǎn)大,本領(lǐng)高強(qiáng)。李賀《致酒行》:“少年心事當(dāng)拿云,誰念幽寒坐鳴呃!
[六]休生受:不要作難,不要吃苦!吨袢~舟》:“天涯倦客空生受,憑著短劍長琴,游遍七國春秋!
[七]祿萬鐘:優(yōu)厚的俸祿。祿,俸錢,薪金。鐘,古代以六斛四斗為一鐘。
[八]畫堂:華麗的房子。銅壺滴漏:古代的計時器。此句言時光過得快,歲月不饒人。
[九]?(dian)破頭:碰破頭。?,跌倒,碰著。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/yuanqu/295522.html
相關(guān)閱讀:雙調(diào)·雁兒落帶得勝令【賞析】原文+注譯
元曲《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)》原文+譯注+賞析
陽春曲?知幾(作者:白樸)
元曲精選之中呂·醉高歌·感懷
元曲精選之正宮?端正好?上高監(jiān)司