作者:張養(yǎng)浩
原文:
云來山更佳,云去山如畫。山因云晦明,云共山高下。倚杖立云沙①,回首看山家②。野鹿眠山草,山猿戲野花。云霞,我愛山無(wú)價(jià),看時(shí)行踏③,云山也愛咱④。
譯文
白云飄來,山勢(shì)迷蒙,景物更佳。白云飄去,山色晴明,美如圖畫。山因云來云去忽明忽暗,云因山勢(shì)的高低忽上忽下。我倚著手仗站立在高山云海之中,回頭看見了山那邊的風(fēng)景:野鹿在山草叢中安眠,山猿在野花中玩耍。我愛這變幻迷人的云霞,愛這秀麗的山峰,它的富貴無(wú)法估計(jì)。我邊走邊看,那云山對(duì)我也充滿了愛意。
注釋
、偃ド常邯q言如海。
、谏郊遥荷侥沁叀<,同“價(jià)”。
、坌刑ぃ鹤邉(dòng)、來往。
④咱:自稱之詞。
寫作背景
這首帶過曲寫云、寫山,畫就一幅云山飄渺的優(yōu)美圖畫,流露出作者對(duì)云山圖景的依戀和熱愛。本曲從曲詞的內(nèi)容來看,當(dāng)是作者隱居歷城時(shí)的作品。
賞析
這四句由文描寫山高云深的景色。高山之上,云霧繚繞,山色因云彩的飄忽不定而忽明忽暗,忽隱忽現(xiàn),云彩則因山的高低不同而有上有下,錯(cuò)落分布。這種在自然賦予的奇特景色,在作者筆下得到了生動(dòng)表現(xiàn)。四句中每句都嵌入“云”、“山”二字。但因?yàn)樵诮M合、安排上有變化,所以句式并不呆板,反而由于“云”“山”兩字的反復(fù)出現(xiàn),使語(yǔ)言的表現(xiàn)力得到了加強(qiáng)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/yuanqu/316837.html
相關(guān)閱讀:元曲精選之正宮?端正好?上高監(jiān)司
雙調(diào)·雁兒落帶得勝令【賞析】原文+注譯
元曲精選之中呂·醉高歌·感懷
陽(yáng)春曲?知幾(作者:白樸)
元曲《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)》原文+譯注+賞析