雙調(diào)?殿前歡 盧摯
酒杯濃,一葫蘆春色醉山翁[一],一葫蘆酒壓花梢重。隨我奚童[二],葫蘆乾興不窮。誰與共?一帶青山送。乘風列子[三],列子乘風。
酒新?[四],一葫蘆春醉海棠洲,一葫蘆未飲香先透。俯仰糟丘[五],傲人間萬戶侯[六]。重酣后,夢景皆虛謬。莊周北蝶[七],蝶化莊周。
【注釋】
[一]葫蘆:形似葫蘆的酒器。 春色:洞庭春色的縮語,酒名。蘇軾《洞庭春色賦序》:“安定郡王以黃柑釀酒,名之曰洞庭春色!鄙轿蹋好繒r晉代的山簡,他在襄頓時時經(jīng)常在外喝得酩酊大醉。李白《襄陽歌》:“旁人借問笑何事?笑殺山翁醉似泥。”這里作者以山簡自比。
[二]奚童:小仆人。按“奚”為古代奴隸的一種稱呼。
[三]列子:名御寇,戰(zhàn)國時的哲家家。
[四]?(chou):過濾酒,這里指剛剛釀成的。
[五]糟丘:酒糟堆成小丘。
[六]“傲人間”句:傲視人間的權(quán)貴。萬戶侯,指食邑萬戶人家的侯爵。
[七]莊周化蝶:言人生如夢境似的虛幻。詳見馬致遠《雙調(diào)?夜行船》套“百歲光陰一夢蝶”注。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/yuanqu/319511.html
相關(guān)閱讀:陽春曲?知幾(作者:白樸)
元曲《雙調(diào)·沉醉東風》原文+譯注+賞析
元曲精選之中呂·醉高歌·感懷
雙調(diào)·雁兒落帶得勝令【賞析】原文+注譯
元曲精選之正宮?端正好?上高監(jiān)司