作者:盧摯
原文:
想人生七十猶、,百歲光陰,先過了三十②。
七十年間,十歲頑童,十載?羸③。
五十年除分晝黑,剛分得一半兒白日。
風(fēng)雨相催,兔走烏飛④。
子細沉吟,不都如快活了便宜。
【基本注釋】
、佟跋肴松本洌哼@是化用杜甫《曲江》詩:“酒債尋常行處有,人生七十古來稀”的句意。
②“先過”句:言百歲光陰,活到七十的尚且很少。那不是一百歲,先去了三十么?過了,去了,除了。
、 ?(wang)羸:瘦弱,疲憊。
、芡米邽躏w:古代神州傳說中,言月中有兔,日中有三足烏,故以“兔走烏飛”比喻日月的運行。
【字詞注釋】
1.嗟呀:嘆息。 2.七件兒:持家度日不可短缺的七種用品,即下面寫到的柴、米、油、鹽、醬、醋、茶。
3.靈芝:一種名貴藥材。
4.甘露:甘美的雨露。
5.丹砂:即朱砂,一種名貴的礦石,可入藥,也可用為染料、顏料。
6.夢撒:沒有了。
7.消乏:缺少。
8.折桂攀花:尋花問柳
【賞析】
元代讀書人社會地位低下,因有“九儒十丐”之說。此曲即從最普通的開門七件事??柴、米、油、鹽、醬、醋、茶說起,慨嘆日常生活的貧苦困乏,從中可以看出當(dāng)時文人與乞丐相去不遠的窘迫狀況。最后一句更把這種生活的“嗟呀”推衍至人生追求的失落與渺茫,實際是辛酸悲苦之至。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/yuanqu/322151.html
相關(guān)閱讀:元曲《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)》原文+譯注+賞析
陽春曲?知幾(作者:白樸)
雙調(diào)·雁兒落帶得勝令【賞析】原文+注譯
元曲精選之中呂·醉高歌·感懷
元曲精選之正宮?端正好?上高監(jiān)司