101、憑欄人·寄證衣(作者:姚燧)
【原文】
欲寄君衣君不還,不寄君衣君又寒。寄與不寄間,妾身千萬(wàn)難。
【作者簡(jiǎn)介】
姚燧(1239-1314),字端甫,號(hào)牧庵,先世為柳城人,后遷居洛陽(yáng)。累官至太子少傅、翰林學(xué)士承旨、知制誥。工散曲,與盧摯并稱于世。清人輯有《牧庵集》。散曲現(xiàn)存套數(shù)一套、小令二十九首。
【寫作背景】
我國(guó)古代,戰(zhàn)爭(zhēng)頻仍,徭役苛重。每逢在下喪亂,自然有不少人家,家破人亡,妻離子散;即便恭逢“太平盛世”,又有多少征夫游子,流離異鄉(xiāng)。他們或?yàn)橹\生,或?yàn)榉郏虮划?dāng)權(quán)者所驅(qū)逐,不得不離鄉(xiāng)背井,飽嘗了分離的痛苦。在這種現(xiàn)實(shí)的土壤上,我國(guó)古代詩(shī)詞中就產(chǎn)生了不少民間的或文人擬作的怨女、思婦的作品。姚燧這首散曲,繼承了前人作品中思婦、怨女懷念征夫游子的題材,表現(xiàn)了相近的社會(huì)背景。更多元曲賞析請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的元曲三百首欄目(http:///yuanqu300/)。
【注解】
君衣:遠(yuǎn)行在外者冬天御寒的衣服。
【譯文】
想給你寄冬衣,怕你不想回家,不給你寄冬衣又怕你過冬要挨凍。是寄還是不寄呢,讓我特別地為難。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/yuanqu/637948.html
相關(guān)閱讀:陽(yáng)春曲?知幾(作者:白樸)
元曲精選之中呂·醉高歌·感懷
雙調(diào)·雁兒落帶得勝令【賞析】原文+注譯
元曲《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)》原文+譯注+賞析
元曲精選之正宮?端正好?上高監(jiān)司