21、碧玉簫(作者:關漢卿)
【原文】
膝上琴橫,哀愁動離情;指下風生,瀟灑弄清聲。鎖窗前月色明,雕闌外夜氣清。指法,助起騷人興。聽,正漏斷人初靜。
【寫作背景】
這支小令是寫離別,表現(xiàn)抒情主人公的離情而作。更多元曲賞析請關注“小學生學習網(wǎng)”的元曲三百首欄目(http:///yuanqu300/)。
【注解】
風生:即生風,這里形容撫琴指法之快。
鎖窗:即瑣窗,窗欞記得的是連鎖圖案的窗,與下句“雕闌”對。
漏斷:即盡,指夜已深。漏,即漏壺,是古代滴水計時的一種儀器。
【譯文】
古琴橫放在膝上,悲哀的琴聲牽動起人的離情。指法迅疾如風,瀟灑地撥弄出淡雅之聲。鏤花的窗前明月當空,雕花的欄干外夜色凄清。手指輕動,引起詩人的雅興。你聽,漏聲已斷,正是夜深人靜。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/yuanqu/640007.html
相關閱讀:陽春曲?知幾(作者:白樸)
元曲精選之正宮?端正好?上高監(jiān)司
雙調(diào)·雁兒落帶得勝令【賞析】原文+注譯
元曲《雙調(diào)·沉醉東風》原文+譯注+賞析
元曲精選之中呂·醉高歌·感懷