辛棄疾《阮郎歸?耒陽道中為張?zhí)幐竿乒儋x》原文
山前燈火欲黃昏,山頭來去云。鷓鴣聲里數(shù)家村,瀟湘逢故人。
揮羽扇,整綸巾,少年鞍馬塵。如今憔悴賦招魂,儒冠多誤身。
辛棄疾《阮郎歸?耒陽道中為張?zhí)幐竿乒儋x》注釋
、耒陽:縣名,即今湖南耒陽。
2、推官:州郡所屬的助理官員,常主軍事。
3、數(shù)家村:幾戶人家的村落。
4、瀟湘:湖南省的瀟水和湘江,這里指湖南。
5、遭:路遇。
6、綸巾:有青絲帶的帽子。
7、鞍馬塵:指馳騁戰(zhàn)馬。
8、憔悴:指衰老。
9、儒冠:讀書人戴的帽子,指代書生。
0、身:自己。
辛棄疾《阮郎歸?耒陽道中為張?zhí)幐竿乒儋x》翻譯
山前燈火閃爍,快到黃昏,山頭上飄來飄去的是朵朵浮云。鷓鴣聲響起的地方住著數(shù)戶山村人家,我在冷清的瀟湘道上喜逢故人。
少年時也曾學(xué)諸葛亮手執(zhí)羽扇,頭戴綸巾,風(fēng)度瀟灑鎮(zhèn)定自若地指揮千軍萬馬與敵鏖戰(zhàn)。如今雖然憔悴落魄,但我要像宋玉那樣作《招魂》賦招回失去的靈魂,自古以來書生多是無用之輩,讀書多反而誤了自身。
辛棄疾《阮郎歸?耒陽道中為張?zhí)幐竿乒儋x》賞析
《阮郎歸?耒陽道中為張?zhí)幐竿乒儋x》為南宋詞人辛棄疾的作品,此詞上片寫景,描寫他鄉(xiāng)遇故人的具體環(huán)境,透露出作者的凄涼處境和憂憤心情。詞的下片寫情,描寫他在故人面前傾吐表情,表現(xiàn)了他的內(nèi)心矛盾和痛苦。詞短情長,感情真摯樸實。
上闋頭兩句,通過描寫昏暗浮動的景象,來襯托作者飄然不定的心理狀態(tài)。公元76年(淳熙三年),作者由江西提點刑獄調(diào)任京西轉(zhuǎn)運判官,次年又調(diào)任江陵知府兼湖北安撫使,輾轉(zhuǎn)又調(diào)任湖南。南宋議和派當(dāng)權(quán)后,排斥忠良,陷害賢能,使得朝政黑暗,詞人抗金救國的理想,難于實現(xiàn)。因此他在另一首詞中寫道:“聚散匆匆不偶然,二年歷遍楚山川。”而此詞的這兩句,用昏暗的夜色,與山頭飄來飄去的浮云,構(gòu)成一種暗淡浮動的意象,巧妙地與詞人的心理狀態(tài)結(jié)合。首句“欲”字,用得絕妙,寫出了夕陽似落非落、夜幕似降非降的霎那之間的景象。這兩句筆法純熟,自然天成,把山村的景象,和盤托出。
第三句,在心理描寫上,比前兩句又深了一層。古人認(rèn)為,鷓鴣的叫聲,好似“行不得也哥哥”,令人寒心。作者黃昏的山村,聽見“鷓鴣聲”,是在表現(xiàn)他對前途的憂慮,襯托他的凄涼心境。第四句筆鋒陡然一轉(zhuǎn),寫詞人遇見老友??張?zhí)幐,立即轉(zhuǎn)憂為喜,氣氛也隨著由沉悶轉(zhuǎn)為輕松愉快。“瀟湘逢故人”,化用梁代柳惲的詩句“洞庭有歸客,瀟湘逢故人”,承上啟下,緊扣詞題。
下闋全用典故,上承“瀟湘逢故人”一句,寫作者見到友人,不免要傾訴衷腸,回首往事。下闋前三句回憶,作者借三國時手持羽扇、頭戴綸巾、指揮三軍的周瑜的瀟灑形象,巧妙地比喻他當(dāng)年抗擊金兵時的瀟灑風(fēng)度。詞人撫今思昔,心潮澎湃,不勝感慨。他當(dāng)年渡淮南歸,正是為了在恢復(fù)事業(yè)中干出一番轟轟烈烈的業(yè)績。不料后來屢遭排斥,頻繁調(diào)任,抗金的奏策,如同廢紙一樣,無人問津,因而,他發(fā)出“英雄千古,荒草沒殘碑”的悲鳴。
“如今憔悴賦招魂,儒冠多誤身”兩句,是詞人蘸著血和淚寫的,向南宋議和派迫害愛國志士提出強烈控訴,表現(xiàn)出作者極其痛苦和復(fù)雜的心情。詞人認(rèn)為,他之所以會弄到如此喪魂落魄、疲憊不堪的境地,大概由于自己是個儒生的緣故。似乎,他百思不得其解。詞人使用此典故,表明自己滿腹哀怨牢騷!叭骞诙嗾`身”,是借用杜甫的詩句“紈绔不餓死,儒冠多誤身”,來表現(xiàn)自己落魄蹉跎的遭遇。最后兩句,語調(diào)低沉,感情凄愴,讀之令人垂淚,引起了對詞人的無限同情。
辛棄疾的詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1008483.html
相關(guān)閱讀:史記?孟嘗君列傳原文及翻譯
忽聞河?xùn)|獅子吼,拄杖落手心茫然
后漢書?列傳?袁紹劉表列傳下原文及翻譯
舊唐書?李杰傳原文翻譯
商鞅立木建信文言文翻譯