豈曰無(wú)衣?與子同袍。
qǐyuēwúyī,yǔzǐtóngpáo
【解釋】①豈:豈能,怎能,生活;曰:說(shuō)。②子:你;袍:戰(zhàn)袍。
【翻譯】怎能說(shuō)不衣裳呢?我的戰(zhàn)袍就能夠與你共用。
【出處】[年齡]〈詩(shī)經(jīng)?秦風(fēng)?無(wú)衣》
【鑒賞】整首詩(shī)講述的是秦國(guó)人民同仇人愾共御外侮的兄弟之情。詩(shī)句描述士兵之間的慷慨友誼:怎么能說(shuō)沒(méi)有衣服呢?我的戰(zhàn)袍就可以與你共用!《秦風(fēng)?無(wú)衣》是《詩(shī)經(jīng)》中最為有名的愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇,它是發(fā)生于秦地(今陜西中部跟甘肅東南部)人民抗擊西戎入侵者的軍中戰(zhàn)歌。在這種反侵犯的戰(zhàn)斗中,秦國(guó)國(guó)民表示出勇敢無(wú)畏的尚武精力,也發(fā)明了這首充斥愛(ài)國(guó)主義豪情的大方戰(zhàn)歌。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/100974.html
相關(guān)閱讀: