蕭何追韓信原文 翻譯
蕭何追韓信原文
及項(xiàng)梁渡淮,信仗劍從之,居麾下,無所知名。項(xiàng)梁敗,又屬項(xiàng)羽,羽以為郎中。數(shù)以策干項(xiàng)羽,羽不用。漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未得知名,為連敖。坐法當(dāng)斬,其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:“上不欲就天下乎?何為斬壯士?”滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬。與語,大說之。言于上,上拜以為治粟都尉,上未之奇也。
信數(shù)與蕭何語,何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數(shù)十人,信度何等已數(shù)言上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。
居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者!鄙显唬骸叭羲氛哒l?”何曰:“韓信也。”上復(fù)罵曰:“諸將亡者以十?dāng)?shù),公無所追;追信,詐也!焙卧唬骸爸T將易得耳。至于信者,國士無雙。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭(zhēng)天下,非信無所與計(jì)事者。顧王策安所決耳!蓖踉唬骸拔嵋嘤麞|耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王計(jì)必欲東,能用信,信即留;不能用,信終亡耳。”王曰:“吾為公以為將。”何曰: “雖為將,信必不留!蓖踉唬骸耙詾榇髮!焙卧唬骸靶疑酢!庇谑峭跤傩虐葜。何曰:“王素慢無禮,今拜大將如呼小兒耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日,齋戒,設(shè)壇場(chǎng),具禮,乃可耳。”王許之。諸將皆喜,人人各自以為得大將,乃韓信也,一軍皆驚。
蕭何追韓信翻譯
等到項(xiàng)梁率領(lǐng)抗秦義軍渡過淮河向西進(jìn)軍的時(shí)候,韓信帶了寶劍去投奔他,留在他的部下,一直默默無聞。項(xiàng)梁失敗后,改歸項(xiàng)羽,項(xiàng)羽派他做郎中。他好幾次向項(xiàng)羽獻(xiàn)計(jì)策,都沒有被采納。劉邦率軍進(jìn)入蜀地時(shí),韓信脫離楚軍去投奔他,當(dāng)了一名接待來客的小官。有一次,韓信犯了案,被判了死刑,和他同案的十三個(gè)人都挨次被殺了,輪到殺他的時(shí)候,他抬起頭來,正好看到滕公,就說:“漢王不打算得天下嗎?為什么殺掉壯士?”滕公聽他的口氣不凡,見他的狀貌威武,就放了他不殺。同他談話,更加佩服得了不得,便把他推薦給漢王。漢王派他做管理糧餉的治粟都尉,還是不認(rèn)為他是個(gè)奇才。
韓信又多次和蕭何談天,蕭何認(rèn)為韓信與眾不同。漢王的部下多半是東方人,都想回到故鄉(xiāng)去,因此隊(duì)伍到達(dá)南鄭時(shí),半路上跑掉的軍官就多到了幾十個(gè)。韓信料想蕭何他們已經(jīng)在漢王面前多次保薦過他了,可是漢王一直不重用自己,就也逃跑了。蕭何聽說韓信逃跑了,來不及把此事報(bào)告漢王,就徑自去追趕。有個(gè)不明底細(xì)的人報(bào)告漢王說:“丞相蕭何逃跑了!睗h王極為生氣,就像失掉了左右手似的。
過了一兩天蕭何拜見劉邦,劉邦又怒又喜,責(zé)問蕭何“你為什么要離開我?” 蕭何“我怎么敢離開,我是去追要離開的人。” 劉邦“你去追誰?” 蕭何“韓信” 劉邦又問“走了那么多人你都不去追,卻去追韓信,為什么?” 蕭何“走的那些人都比較容易得到,但是韓信卻找不到第二個(gè),大王如果只是想長期漢中稱王那可以不用韓信,如果想爭(zhēng)奪天下,那除了韓信就沒有能為大王解決的人了,這全都看大王你的打算來決定的” 劉邦“我也想東進(jìn),怎么能一直呆在這個(gè)地方呢” 蕭何“大王如果想東進(jìn),能重用韓信,他就會(huì)留下來,不能重用他早晚會(huì)離開大王的” 劉邦“我讓他做將軍” 蕭何“如果只是讓他做將軍,韓信一定不會(huì)留下” 劉邦“那讓他做大將” 蕭何“這很好!庇谑莿罹拖虢许n信來冊(cè)封他, 蕭何“大王向來輕慢無禮,現(xiàn)在任命大將就像叫小孩一樣,這就是韓信要離開的原因。大王想要任命他一定要選一個(gè)好日子,齋戒,設(shè)壇場(chǎng)等禮數(shù)都齊全了才可以”劉邦同意了。到任命大將的這天,諸將都很高興以為會(huì)任命自己做大將。等到知道新任命的大將是韓信,整個(gè)軍隊(duì)都很吃驚。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1011846.html
相關(guān)閱讀:拉伊莎_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃枺嗌姜?dú)歸遠(yuǎn)
曲徑通幽處,禪房花木深
季節(jié)_詩歌鑒賞