子虛賦原文及翻譯
子虛賦原文
楚使子虛使于齊,王悉發(fā)車騎,與使者出田。田罷,子虛過?烏有先生,亡是公在焉。坐定,烏有先生問曰:“今日田樂乎?”子虛曰:“樂。”“獲多乎?”曰:“少!薄叭粍t何樂?”對(duì)曰:“仆樂齊王之欲夸仆以車騎之眾,而仆對(duì)以云夢(mèng)之事也。”曰:“可得聞乎?”
子虛曰:“可。王車駕千乘,選徒萬騎,田于海濱。列卒滿澤,罘罔彌山,掩兔轔鹿,射麇腳麟。騖于鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂仆曰:‘楚亦有平原廣澤游獵之地饒樂若此者乎?楚王之獵孰與寡人乎?’仆下車對(duì)曰:‘臣,楚國之鄙人也,幸得宿衛(wèi)十有余年,時(shí)從出游,游于后園,覽于有無,然猶未能遍睹也,又焉足以言其外澤者乎!’齊王曰:‘雖然,略以子之所聞見而言之!
“仆對(duì)曰:‘唯唯。臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其余也。臣之所見,蓋特其小小耳者,名曰云夢(mèng)。云夢(mèng)者,方九百里,其中有山焉。其山則盤紆?郁,隆崇??;岑?參差,日月蔽虧;交錯(cuò)糾紛,上干青云;罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白?,錫碧金銀,眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳?琨吾,??玄厲,?石??。其東則有蕙圃:衡蘭芷若,芎?昌蒲,茳蘺麋蕪,諸柘巴苴。其南則有平原廣澤,登降?靡,案衍壇曼。緣以大江,限以巫山。其高燥則生?菥苞荔,薛莎青?。其卑濕則生藏莨蒹葭,東薔雕胡,蓮藕觚盧、?閭軒于,眾物居之,不可勝圖。其西則有涌泉清池,激水推移,外發(fā)芙蓉菱華,內(nèi)隱鉅石白沙。其中則有神龜蛟鼉,?瑁鱉黿。其北則有陰林:其樹??豫章,桂椒木蘭,蘗離朱楊,?梨?栗,橘柚芬芳;其上則有?雛孔鸞,騰遠(yuǎn)射干;其下則有白虎玄豹,?蜒?犴。
‘于是乃使?諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴駁之駟,乘雕玉之輿。靡魚須之橈旃,曳明月之珠旗。建干將之雄戟,左烏號(hào)之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘,纖阿為御,案節(jié)未舒,即陵狡獸。蹴蛩蛩,轔距虛,軼野馬,?陶?,乘遺風(fēng),射游騏。倏?倩?,雷動(dòng)?至,星流霆擊。弓不虛發(fā),中必決眥,洞胸達(dá)腋,絕乎心系。獲若雨獸,?草蔽地。于是楚王乃弭節(jié)俳徊,翱翔容與。覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾物之變態(tài)。
‘于是鄭女曼姬,被阿?,揄?縞,雜纖羅,垂霧?。襞積褰縐,郁橈溪谷。????,揚(yáng)?戌削,蜚纖垂?。扶與猗靡,?呷萃蔡。下摩蘭蕙,上拂羽蓋。錯(cuò)翡翠之威蕤,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。
‘于是乃相與獠于蕙圃,?珊??,上乎金堤。?翡翠,射??。微?出,?繳施。弋白鵠,連?鵝。雙?下,玄鶴加。怠而后發(fā),游于清池。浮文?,揚(yáng)旌?。張翠帷,建羽蓋。罔?瑁,鉤紫貝。?金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲駭,波鴻沸。涌泉起,奔揚(yáng)會(huì)。?石相擊,????,若雷霆之聲,聞乎數(shù)百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧。車按行,騎就隊(duì)。?乎淫淫,般乎裔裔。
‘于是楚王乃登云陽之臺(tái),怕乎無為,澹乎自持,勺藥之和,具而后御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,?割輪?,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如!谑驱R王默然無以應(yīng)仆也!
烏有先生曰:“是何言之過也!足下不遠(yuǎn)千里,來貺齊國,王悉發(fā)境內(nèi)之士,而備車騎之眾,與使者出畋,乃欲?力致獲,以娛左右,何名為夸哉!問楚地之有無者,愿聞大國之風(fēng)烈,先生之余論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推云夢(mèng)以為高,奢言淫樂而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也。無而言之,是害足下之信也。章君惡、傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣。且齊東?鉅海,南有瑯邪;觀乎成山,射乎之罘;浮勃?,游孟諸;邪與肅慎為鄰,右以湯谷為界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云夢(mèng)者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃?儻瑰偉,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗?充?其中,不可勝記。禹不能名,?不能計(jì)。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復(fù),何為無以應(yīng)哉!”
子虛賦注釋
、子虛:與烏有先生都是賦中虛構(gòu)的人物!蹲犹撡x》不同傳本文字出入較大,這里是依李善注《文選》卷七。
2、悉:全,皆。士:兵。備:齊全。田:通“畋”,打獵。
3、過:拜訪。?:通“托“,夸耀。
4、罘(fú):捕兔的網(wǎng)。罔:捕魚的網(wǎng)。彌(mí):滿。
5、掩:覆蓋、罩住。轔:用車輪輾壓。
6、麇:麇鹿。腳:本指動(dòng)物的小腿,此用為動(dòng)詞,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作為祥瑞之物的麟。
7、騖:縱橫奔馳。鹽浦:海邊鹽灘。
8、鮮:指鳥獸的生肉。染輪:血染車輪。此句言獵獲之物甚多。
9、矜:驕矜、夸耀。自功:自我夸功。
0、何與:何如,比起來怎么樣。
、鄙人:見識(shí)淺陋的人。
2、唯唯:應(yīng)答的聲音。
3、特:只。
4、盤紆:迂回曲折。?郁:山勢(shì)曲折的樣子。
5、隆崇:高聳之狀。?萃(lǜzú):山勢(shì)高峻險(xiǎn)要的樣子。
6、岑?(yín):《方言》釋為“峻貌”,即山勢(shì)高峻的樣子。參差:形容山嶺高低不齊的樣子。
7、蔽:全遮住。虧:半缺。
8、交錯(cuò)糾紛:形容山嶺交錯(cuò)重疊,雜亂無序。
9、干:接觸。按:《文選》李善注引孔安國《尚書傳》曰:“干,犯也。”
20、罷(pí)池:山坡傾斜的樣子。下文“陂陀”亦此意。
2、屬:連接。
22、丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。堊(è):白土。
23、雌黃:一種礦物名,即石黃,可制橙黃色染料。白?:石灰。
24、碧:青色的玉石。
25、眾色:指各種礦石閃現(xiàn)出的不同光彩。炫耀:光輝奪目的樣子。
26、照:照耀。爛:燦爛。這句說各種礦石光彩照耀,有如龍鱗般的燦爛輝煌。
27、赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一種紫色的寶石。
28、琳?:一種比玉稍次的石。琨吾:同“琨?”,即“琨”,《說文》:“琨,石之美者!
29、??(jiānlè):次于玉的一種石名。玄厲:一種黑色的石頭,可以磨刀。
30、?(ruǎn)石:一種次于玉的石頭,“白者如冰,半有赤色”(見《文選》李善注)。??:一種次于玉的美石,質(zhì)地赤色而有白色斑紋。
3、蕙圃:蕙草之園。蕙與蘭皆為香草,外貌相似。蕙:比蘭高,葉狹長(zhǎng),一莖可開花數(shù)朵;蘭:一莖一花。
32、衡:杜衡,香草名,“其狀若葵,其臭如蘼蕪。”(見《文選》李善注)蘭:蘭草。芷:白芷,或稱“藥”,香草名。若:杜若,香草名。
33、芎?:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入藥,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入藥,氣香。
34、茳蘺(lí):水生香草名。?(mí)蕪:水生香草名,《文選》李善注引張揖曰:“似蛇床而香!卑矗荷叽玻渥尤胨,名蛇床子,可壯陽。
35、諸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉。
36、登降:此言地勢(shì)高低不平,或登上或降下。?靡:山坡傾斜綿延的樣子。
37、案衍:地勢(shì)低下。壇曼:地勢(shì)平坦。
38、緣:沿、循。大江:指長(zhǎng)江。
39、限:界限。巫山:指云夢(mèng)澤中的陽臺(tái)山,在今湖北境內(nèi),非為今四川巫山。
40、高燥:高而干燥之地。?:馬藍(lán),草名。菥:一種像燕麥的草。苞:草名。按:即《左傳》講到的楚國的特產(chǎn)苞茅,可?酒、編席織鞋等。荔:草名,其根可制刷。
4、薛:蒿的一種。莎(suō):一種蒿類植物名。青?:一種形似莎而比莎大的植物名。
42、卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也稱狼尾草。
43、東薔:草名,狀如蓬草,結(jié)實(shí)如葵子,可以吃。雕胡:即蔣,或稱菰,俗稱茭白。
44、觚(gū)盧:《文選》李善注引張晏說即葫蘆。
45、?(ān)閭:蒿類植物名,子可入藥。軒于:即蕕(yóu)草,一種生于水中或濕地里的草。
46、眾物:指眾多的草木。居:此指生長(zhǎng)。
47、圖:計(jì)算。
48、涌泉:奔涌的泉水。推移:浪濤翻滾向前。
49、外:指池水表面之上。發(fā):開放。芙蓉:即荷花。菱華:即菱花,開小白花。
50、內(nèi):指池水下面。隱:藏。
5、中:指池水中。蛟:古代傳說中能發(fā)水的一種龍。鼉(tuó):即今之揚(yáng)子鱷,俗名豬婆龍。
52、?瑁:玳瑁,龜類動(dòng)物,其有花紋的甲殼可做裝飾品。黿:大鱉。
53、陰林:背陽面的樹林。
54、?(pián):樹名,即黃?木。?(nán):樹名,即楠木,樹質(zhì)甚佳。豫章:樹名,即樟木。
55、椒:花椒樹。木蘭:樹名,高大喬木,開白花。
56、蘗(bò):即黃蘗樹。其高數(shù)丈,其皮外白里黃,入藥清熱燥濕。離:通“?(lí)”,即山梨樹。朱楊:生于水邊的樹名,即赤莖柳。
57、?(zhā)梨:即山楂。?(yǐng)栗:?棗,似柿而小。
58、橘柚:蕓香科植物,俗稱橘子、柚子。
59、?雛(yuānchú):鳳凰?祝嚎兹。鸞:鸞鳥,傳說中似鳳凰的鳥名。
60、騰遠(yuǎn):疑為“騰猿”之誤字,猿善騰躍。射(yè)干:似狐而小的動(dòng)物,能上樹。
6、?蜒:應(yīng)作“??”,一種似貍的大獸。??(qūhàn):一種似貍而大的猛獸。
62、?諸:即專諸,春秋時(shí)代的吳國勇士,曾替吳公子光刺殺吳王僚。此指像?諸一樣的勇士。倫:類。
63、格:擊殺。
64、馴:被馴服。駁:毛色不純的馬。駟(sì):古代四匹馬駕一車稱駟,此泛指馬。
65、雕玉之輿:用雕刻的玉石裝飾的車,言車之高貴。
66、靡:通“麾”,揮動(dòng)。魚須:海中大魚之須,用來做旗子的穗飾。橈旃(náozhān):曲柄的旗。
67、曳:搖動(dòng)。明月之珠旗:畫有明月裝飾有珠子的旗。
68、建:舉起。干將:本為春秋時(shí)代吳國的著名制劍工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。
69、烏號(hào):古代良弓名,相傳為黃帝所用。雕弓:雕刻花紋的弓。
70、夏服:通“夏?(fú)”,盛箭的袋子。相傳善射的夏后羿有良弓繁弱,還有良箭,裝在箭袋之中,此箭袋即稱夏服。
7、陽子:即孫陽,字伯樂,秦穆公之臣,以善相馬著稱。驂乘:陪乘的人。古時(shí)乘車,駕車者居中,尊者居左,右邊一人陪乘,以御意外,稱驂乘。
72、纖阿(ē):傳說是為月神駕車的仙女,后人泛稱善駕車者為纖阿。
73、案節(jié):馬走得緩慢而有節(jié)奏。此言馬未急行。未舒:指馬足尚未盡情奔馳。
74、陵:侵凌,此指踐踏。狡獸:強(qiáng)健的猛獸。按《廣雅》:“狡,健也!
75、蹴:踐踏。蛩蛩(qióng):傳說中的怪獸,其狀如馬,善奔馳。
76、轔:用車輪輾壓。距虛:一種善于奔走的野獸名,其狀如驢。
77、軼:超過。?(wèi):車軸頂端。這里是以 撞擊之意。??(táotú):北方野馬名;一說即野馬。
78、遺風(fēng):千里馬名。騏:野獸名,似馬。
79、倏?(shūshēn):迅速的樣子。倏,通“?(shū)”,疾速。倩?(lì):迅疾的樣子。
80、雷動(dòng):像驚雷那樣震動(dòng)。?(biāo):即飆風(fēng),迅疾的大風(fēng)。
8、星流:流星飛墜。霆:疾雷。
82、決:射裂。眥(zì):眼眶。
83、洞:洞穿。掖:同“腋”。
84、絕:斷裂。心系:連接心臟的組織。
85、雨(yù):下雨。這里指把獵物丟下來像落雨一樣,夸耀多。?(yǎn):掩蓋。
86、弭節(jié):停鞭緩行。
87、徼(jiǎo):攔截。郄(jù):極度疲倦。詘:窮盡,指精疲力竭。
88、殫(dān):盡。
89、鄭女:古代鄭國多美女。曼姬:美女。曼,皮膚細(xì)膩柔美。
90、被:通“披”。此指穿衣。阿:輕細(xì)的絲織品。?(xì):細(xì)布。
9、揄:牽曳。?:麻布。縞:白綢布。
92、纖羅:纖細(xì)的有花紋的絲綢。按:凡言纖言細(xì)都是指的絲綢質(zhì)量好,質(zhì)量好才做得到輕薄。
93、霧?(hú):輕柔的細(xì)紗。
94、襞bì積:形容女子腰間裙褶重重疊疊。褰(qiān)縐:褶皺。
95、郁橈:深曲的樣子。
96、?(fēn)??(fēi)?:衣服長(zhǎng)長(zhǎng)的樣子。
97、揚(yáng):抬起。?(yì):裙子下端邊緣。戌削:形容裙緣整齊的樣子。
98、蜚:通“飛”。纖:婦女上衣上的飄帶。?(shāo):本指婦女燕尾形的發(fā)髻,此指衣服的燕尾形的下端。
99、扶與猗靡:形容衣服合身,體態(tài)婀娜的樣子。
00、?呷(xīxiá)、萃蔡:皆為人走路時(shí)衣服摩擦所發(fā)出的響聲的象聲詞。
0、摩:摩擦。
02、拂:拂拭。羽蓋:插飾羽毛的車蓋。
03、錯(cuò):間雜。翡、翠:皆為鳥名,前者羽毛紅色,后者羽毛綠色。威蕤(ruí):指作裝飾的羽毛發(fā)亮。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”,也作“萎蕤”,就是植物玉竹,玉竹因?yàn)槿~面有光澤,晶瑩可愛,所以也用來指有光澤的東西。
04、繆繞:繚繞。玉綏:用玉裝飾的帽帶。
05、眇眇:縹緲。忽忽:飄忽不定的樣子。
06、仿佛:似有似無。
07、獠:夜間打獵。
08、?姍:同“蹣跚”,走路緩慢的樣子。??(bósū):緩緩前行的樣子。金堤:堤名,堤同“堤”。
09、??(jùnyí):錦雞,野雞一類。
0、?:同“纖”。繳(zhuó):系在射鳥的箭上的繩線。施:射出。
、弋(yì):用帶絲線的箭射飛禽。白鵠:白天鵝。連:牽連。此指用帶絲線的箭射中駕鵝。?(ji。Z:野鵝。
2、?(cāng):鳥名,即?鴰(gu。,形似雁,黑色。玄鶴:黑鵝。加:箭加其身,即射中之意。
3、。浩>。發(fā):指開船。游:泛舟。清池:指云夢(mèng)西邊的涌泉清池。
4、浮:漂浮。文:花紋。?(yì):水鳥名,此指船頭繪有?的圖案的畫船。揚(yáng):舉起。旌:旗。?(yì):船漿。
5、張:掛起。翠。寒嬘恤浯澍B圖案的帷帳。建:樹起。羽蓋:用鳥毛裝飾的傘蓋。
6、罔:通“網(wǎng)”,用網(wǎng)捕取。
7、?(chuāng):撞擊。金鼓:形如銅鑼的古樂器,即鉦;[:管樂器,即排簫。
8、榜人:劃船的人。按:“榜人”即“舫人”,《說文》:“舫人,習(xí)水者!绷骱龋郝曇舯瘺鏊粏
9、水蟲:指水中的魚蝦之類。鴻:洪大。沸:指波濤翻滾。
20、奔揚(yáng):指波濤。會(huì):匯合。
2、?(léi):通“磊”。
22、?(láng)?、?(kē)?:皆為水石相撞擊的聲音。
23、靈鼓:神鼓。
24、起:點(diǎn)燃。烽燧:烽火。
25、行:行列。就隊(duì):歸隊(duì)。
26、?(xǐ):接續(xù)不斷的樣子。淫淫:漸進(jìn)的樣子。指隊(duì)伍緩緩前行。
27、班(pán)乎:猶“班然”,依次相連的樣子。裔裔:絡(luò)繹不絕地向前行進(jìn)的樣子。
28、云陽之臺(tái):楚國臺(tái)榭之名,在云夢(mèng)南部的巫山下。
29、怕:通“泊”,安靜無為的樣子。按:《文選》李善注引《說文》:“怕,無為也!闭f明《子虛賦》用的是怕的本義。
30、澹乎:?泊,安靜無為的樣子。
3、勺藥:即芍藥。和:調(diào)和。具:通“俱”,齊備。御:用。
32、?(luán):通“臠”,把肉切成小塊。?(cùi):用火烤。按:輪?,轉(zhuǎn)著烤。
33、殆:恐怕。
34、貺:惠賜。
35、?力:齊心合力。致獲:獲得禽獸。
36、風(fēng):風(fēng)范。烈:功業(yè)。
37、顯:彰顯。
38、害:損害,減少。信:誠信。
39、輕:受人輕視。累:受人牽累。
40、?(zhǔ):水邊,此處用作動(dòng)詞。鉅:巨。
4、瑯邪(yé):或?qū)懽鳌艾樼稹,山名,在今山東諸城東南海邊。
42、成山:山名,在今山東榮城東北。
43、之罘:也作“芝罘”,在今山東煙臺(tái)市。
44、。盒写。勃?:也作“渤?”,即今之渤海。
45、孟諸:古代大澤名,在今河南商丘市東北,已淤塞消失。
46、邪:同“斜”,指?jìng)?cè)翼方向。肅慎:古代國名,在今東北三省境內(nèi)。
47、右:《文選》李善注以為此“右”字當(dāng)是“左”字之誤。按:李善注應(yīng)是正確的,今出土漢代地圖,好幾種都是上南下北,自然也就是左東右西了;《子虛賦》的姊妹篇《上林賦》也說“左蒼梧,右西極”,明左東右西。湯谷:或?qū)懽鳌?谷”,神話傳說中太陽升起的地方。
48、青丘:國名,相傳在大海之東三百里。
49、曾:竟。蒂芥:指極小的東西。
50、?儻:通“倜儻”,卓越非凡。瑰偉:奇?zhèn),卓異?/p>
5、異方:不同地區(qū)。殊類:別樣物類。
52、鱗?:像魚鱗般地聚集在一起。?:同“萃”,會(huì)聚。?:滿。充?:充滿。
53、名:叫出名字來。
54、?(xiè):古“契(xiè)”字,應(yīng)是指的商代的始祖契,傳說做過舜臣,時(shí)代上正好在禹之后。
55、見客:被當(dāng)做客人對(duì)待。
56、王辭不復(fù):齊王沒有回話。這兩句的意思是齊王沒有回話,不是沒有話回。
子虛賦翻譯
楚王派子虛出使齊國,齊王調(diào)遣境內(nèi)所有的士卒,準(zhǔn)備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無是公也在場(chǎng)。大家落座后,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂!薄矮C物很多吧?”子虛回答道:“很少!薄凹热蝗绱耍敲礃窂暮蝸?”子虛回答說:“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢(mèng)澤打獵的盛況來回答他。”烏有先生說道:“可以說出來聽聽嗎?”
子虛說:“可以。齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿草澤,捕獸的羅網(wǎng)布滿山崗,獸網(wǎng)罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞。他回頭看著我說:‘楚國也有供游玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富于樂趣嗎?楚王游獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個(gè)見識(shí)鄙陋的人,但僥幸在楚宮中擔(dān)任了十余年的侍衛(wèi),常隨楚王出獵,獵場(chǎng)就在王宮的后苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談?wù)撨h(yuǎn)離王都的大澤盛景呢?’齊王說:‘雖然如此,還是請(qǐng)大略地談?wù)勀愕乃娝劙!?/p>
“我回答說:‘是,是。臣聽說楚國有七個(gè)大澤,我曾經(jīng)見過一個(gè),其余的沒見過。我所看到的這個(gè),只是七個(gè)大澤中最小的一個(gè),名叫云夢(mèng)。云夢(mèng)方圓九百里,其中有山。山勢(shì)盤旋,迂回曲折,高聳險(xiǎn)要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯(cuò)落,重疊無序,直上青云;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨?、??、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長(zhǎng)著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎?、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢(shì)高低不平,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻干燥的地方,生長(zhǎng)著馬藍(lán)、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青?。那低濕之地,生長(zhǎng)著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、?閭、蕕草,眾多麥木,生長(zhǎng)在這里,數(shù)不勝數(shù)。西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激蕩,后浪沖擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃?樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃蘗樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠(yuǎn)溢。那些樹上有赤猿、獼猴、??、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹、?蜒、?、?、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、??。
‘于是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動(dòng)著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動(dòng)綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏?中的強(qiáng)勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當(dāng)御者。車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時(shí),就已踏倒了強(qiáng)健的猛獸。車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死??,乘著千里馬,箭射游蕩之騏。楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動(dòng),好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發(fā),箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達(dá)腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點(diǎn)飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態(tài)。
‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細(xì)嫩的美女,披著細(xì)繒細(xì)布制成的上衣,穿著麻布和白娟制做的裙子,裝點(diǎn)著纖細(xì)的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細(xì)密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長(zhǎng)的衣服,裙幅飄揚(yáng),裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風(fēng)飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態(tài)婀娜多姿,走路時(shí)衣裙相磨,發(fā)出?呷萃蔡的響聲。飄動(dòng)的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋。頭發(fā)上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。
‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅(jiān)固的水堤。用網(wǎng)捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。射出帶絲線的短小之箭,發(fā)射系著細(xì)絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的?鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之后,撥動(dòng)游船,泛舟清池之中。劃著畫有?鳥的龍船,揚(yáng)起桂木的船漿。張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。用網(wǎng)撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來,聲調(diào)悲楚嘶啞,悅耳動(dòng)聽。魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水涌起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發(fā)出????的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。
‘夜獵將停,敲起靈鼓,點(diǎn)起火把。戰(zhàn)車按行列行走,騎兵歸隊(duì)而行。隊(duì)伍接續(xù)不斷,整整齊齊,緩慢前進(jìn)。于是,楚王就登上陽云之臺(tái),顯示出泰然自若安然無事的神態(tài),保持著安靜怡適的心境。待用芍藥調(diào)和的食物備齊之后,就獻(xiàn)給楚王品嘗。不像大王終日奔馳,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。我以為齊國恐怕不如楚國吧!谑,齊王默默無言,無話回答我!
烏有先生說:“這話為什么說得如此過分呢?您不遠(yuǎn)千里前來賜惠齊國,齊王調(diào)遣境內(nèi)的全部士卒,準(zhǔn)備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢!詢問楚國有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業(yè),以及先生的美言高論,F(xiàn)在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談云夢(mèng)澤以為高論,大談淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費(fèi),我私下以為您不應(yīng)當(dāng)這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚(yáng)國君的丑惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您的聲譽(yù),張揚(yáng)國君的丑惡,損害自己的信譽(yù),這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽(yù)也會(huì)受到牽累。況且齊國東臨大海,南有瑯琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢(mèng)這樣的大澤,縱然吞下八九個(gè),胸中也絲毫沒有梗塞之感。至于那超凡卓異之物,各地特產(chǎn),珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計(jì)算它們的數(shù)目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對(duì)呢!”
子虛賦賞析
《子虛賦》八個(gè)自然段,可分為三部分。前三段寫云夢(mèng)澤的地理風(fēng)貌和自然富有,中間四段寫楚王游獵云夢(mèng)之樂,最后一段寫烏有先生對(duì)子虛的批判,歸結(jié)諷諫主題。前兩個(gè)部分列述奢侈淫游的種種表現(xiàn),后一部分揭示淫逸奢侈的危害。
此賦對(duì)人物的設(shè)定及所表現(xiàn)的感情的特質(zhì)方面,同此前的作品相比,有明顯的不同。在屈原的《離騷》和《九章》中,作者都是直接抒情,賈誼的《吊屈原賦》也基本如此。宋玉的《高唐賦》和《神女賦》通過假設(shè)問對(duì)的方式展開,作品中出現(xiàn)楚王和宋玉兩個(gè)人物。枚乘的《七發(fā)》假托于楚太子與吳客,作品所要表達(dá)的思想感情通過假設(shè)的人物實(shí)現(xiàn),而其情感特征仍屬于個(gè)體的性質(zhì),即作品中的“宋玉”、“吳客”個(gè)人的認(rèn)識(shí)或感受。子虛、烏有的對(duì)話則不然。這里固然是兩個(gè)單體的人在談話,但這兩個(gè)人物所承載的身份、意義卻已不同。子虛以使臣的角色出現(xiàn),其所陳述的內(nèi)容,所表達(dá)的感受,既是他個(gè)人的,同時(shí)也與他使臣的身份、使命有直接的關(guān)系。他的榮辱之感已同楚國的榮辱緊密聯(lián)系在一起。作品中的烏有先生是齊人。雖然他沒有維護(hù)齊或代表齊之利益的使命、職責(zé),但談話間卻無不為齊爭(zhēng)辯。他在夸耀齊之廣大以后說:“然齊在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大,先生又見客,是以王辭不復(fù)。何為無以應(yīng)哉?”這就不是以朋友的或個(gè)人的口吻談話,而是在批評(píng)子虛的同時(shí),也于言談間維護(hù)齊的威望。作品中的人物已不是單體的個(gè)人,他們承載起了群體的感受與意識(shí)。這一變化對(duì)《兩都賦》和《二京賦》的人物設(shè)定都有深刻的影響。
同時(shí),作品內(nèi)容的展開和人物對(duì)話中的沖突,更深刻地展現(xiàn)出不同時(shí)代、不同人群間的思想沖突,通過子虛、烏有二人的對(duì)話,表現(xiàn)出兩種不同的使命意識(shí)。
作品開篇便揭示子虛的身份:他是楚的使臣,出使于齊,受到齊王的熱情接待:“悉發(fā)境內(nèi)之士,備車騎之眾,與使者出田!鳖鲍C畢,子虛“過詫烏有先生”。二人思想觀念的差異也隨之展開!妒酚浖狻芬痹唬骸霸,夸也!弊犹摪菰L烏有先生,本出于炫耀的動(dòng)機(jī),此后,其所談的內(nèi)容與這一動(dòng)機(jī)正相合。
在諸侯分立的時(shí)代,諸侯交際、聘問的歷史上確實(shí)存在各式各樣的明爭(zhēng)暗斗,使臣與出使國君臣彬彬有禮的交往中存在著對(duì)榮譽(yù)、利益的挑戰(zhàn)和維護(hù)。同時(shí),使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,則是兩個(gè)諸侯國間關(guān)系的直接表現(xiàn)。晉趙孟出聘鄭,受到特殊的禮遇,不取決于晉鄭的友好,而在于鄭對(duì)晉的依附,在于趙孟執(zhí)掌晉之政柄,加之以他個(gè)人的君子風(fēng)范和人格魅力。
與之相反的,則是諸侯與使臣交往中一些隱藏在溫文爾雅外衣下的明爭(zhēng)暗斗。
前代諸侯間的爭(zhēng)斗與不快,正是子虛在出使中顯得極為敏感的原因。在《子虛賦》中,大國諸侯恃強(qiáng)凌弱,妄自尊大的強(qiáng)國心理,對(duì)使臣的使命意識(shí)構(gòu)成威脅。使于四方,不辱君命,這是古代使臣普遍遵循的基本原則。而不辱君命可以有各種不同的情況和形式,特別是大國之間,既要完成出使任務(wù),還要在應(yīng)對(duì)間,宣揚(yáng)國之長(zhǎng)或優(yōu)勢(shì),顯示其國力,揚(yáng)威諸侯。這是貫穿于子虛滔滔宏論中的潛臺(tái)詞,也是構(gòu)成《子虛賦》中第一個(gè)波瀾的主色調(diào)。
烏有先生對(duì)子虛的回答中不免有為尊者諱,有維護(hù)齊之威望的嫌疑。他認(rèn)為,齊王“悉發(fā)境內(nèi)之士”的畋獵,完全是出于對(duì)使臣的熱情,“以娛左右也,何名為夸哉!”否定齊王有炫耀之意。至于說詢問楚的情況,在他看來,也是極其友好的表示:“問楚地之有無者,愿聞大國之風(fēng)烈,先生之余論也!倍际浅鲇诤靡。反倒是子虛過于敏感,將友好的接待誤解為比權(quán)量力的明爭(zhēng)暗斗。烏有先生進(jìn)而指出,子虛的談話使自己陷入兩難的境地:“有而言之,是章君之惡;無而言之,是害足下之信。章君惡而傷私義,二者無一可!比绻f屬實(shí),那就玷污了使臣的使命,不僅沒能張顯楚王的德,反而暴露了楚王貪圖淫樂奢侈的缺點(diǎn)。如果他僅僅出于虛榮心而說了謊話,則表明他缺乏誠信,人品操守有虧,作為使臣來說,也是不稱職的。
孔子云:“行己有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣!睘跤械难哉撝胁辉婕扒按墨I(xiàn)記載,然而,在作者運(yùn)用的文學(xué)語言中已經(jīng)浸透了前代思想滋養(yǎng)。他們二人之間的言論中表現(xiàn)出兩種不同的使臣意識(shí),表現(xiàn)出對(duì)國家之美的兩種不同理解。他們的言論中也表現(xiàn)出兩個(gè)文學(xué)人物間的差異:子虛是一個(gè)徒逞一時(shí)之快的思想淺薄的人。烏有先生則是諸侯對(duì)立時(shí)期的賢士的形象。兩個(gè)形象的差異和他們言論的交鋒構(gòu)成了《子虛賦》中文脈的波瀾。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1013129.html
相關(guān)閱讀:季節(jié)_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩歌鑒賞
荷笠?guī)﹃,青山?dú)歸遠(yuǎn)