楊萬里《憫農(nóng)》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


楊萬里《憫農(nóng)》原文

稻云不雨不多黃,蕎麥空花早著霜。

已分忍饑度殘歲,更堪歲里閏添長。

楊萬里《憫農(nóng)》注釋

、稻云:指大面積的稻子如云一般。黃:成熟。

2、已分(fèn):已經(jīng)料定。 殘歲:歲終,年終。

3、更堪:更哪堪,更不堪。 閏:指農(nóng)歷閏月,使一年又多了一個月。

楊萬里《憫農(nóng)》翻譯

稻田因天氣大旱而沒有多少成熟的,蕎麥也因為寒霜來得太早而沒了收成。農(nóng)民們早就料到今年要忍饑挨餓過日子了,卻偏偏又趕上今年閏了一個月,挨餓的日子就更長了。

楊萬里《憫農(nóng)》賞析

《憫農(nóng)》是宋朝文學家、詩人楊萬里的詩詞作品,這是一首七言絕句。此詩用層層迭加的手法,步步推進,揭示農(nóng)民的苦難,作者悲憫同情的意緒浸透于字里行間,使作品字字血,聲聲淚,扣動讀者的心弦。這首詩揭示了農(nóng)民的悲慘遭遇。詩首句言稻谷因旱災欠收,次句言蕎麥因霜凍絕收,勤苦一年,連遭災害侵襲,心境凄慘可想而知。三句是一個頓宕,說已做好心理準備忍受長年的饑荒,四句又是一個轉折,閏月使時光愈覺難熬,先說準備忍,再說實不堪忍,將農(nóng)民的悲苦無助描寫到極致。

楊萬里的詩詞全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1025021.html

相關閱讀:杜甫《丹青引贈曹將軍霸》原文 賞析 翻譯
小樹顫抖著_詩歌鑒賞
蘇軾《江城子?湖上與張先同賦時聞彈箏》原文翻譯及賞析
王勃《麻平晚行》原文及翻譯 賞析
李商隱《酬令狐郎中見寄》原文及翻譯賞析