漁父
五代 李煜
一棹春風(fēng)一葉舟,一綸繭縷一輕鉤。
花滿渚,酒盈甌,萬(wàn)頃波中得自由。
注釋:
⑴此詞調(diào)名亦作《漁父詞》,《歷代詩(shī)余》中作《漁歌子》。據(jù)宋阮閱《詩(shī)話總龜》載:“予嘗于富商高氏家,觀賢畫《盤車水磨圖》,及故大丞相文懿張公弟,有《春江釣叟圖》,上有南唐李煜金索書《漁父詞》二首。其一曰:‘浪花有意千里雪,……’其二曰:‘一棹春風(fēng)一葉舟,……’”。另《古今詩(shī)話》中亦云:“張文懿家有《春江釣叟圖》,上有李煜《漁父詞》二首。”又,《花草粹編》中此詞有題作“題供奉衛(wèi)賢《春江釣叟圖》,并注云:“金索書,不知書名抑書法也。”據(jù)夏承燾《唐宋詞人年譜·南唐二主年譜》引陶谷《清異錄》云:“后主善書,作顫筆?曲之狀,遒勁如寒松霜竹,謂之‘金錯(cuò)刀’。”依王仲聞解,“金索書”即“金錯(cuò)刀書”,也就是李煜的書法。
⑵棹(zhào):搖船的工具。短的叫楫,長(zhǎng)的叫棹。
⑶綸:《五代名畫補(bǔ)遺》中作“輪”。綸,釣魚用的粗絲線。繭縷(lǚ):絲線,這里指漁弦。繭,繭絲。
⑷渚(zhǔ):水中間的小塊陸地。
⑸甌(ōu):裝酒的器具,即盅,一種平底深碗。
⑹頃:土地面積單位。一百畝為一頃。
譯文:
在春風(fēng)中我蕩著一葉小舟,相伴我的呢只有一根蠶絲和一個(gè)魚鉤,眼望著長(zhǎng)滿鮮花的小洲,手舉著斟滿美酒的瓦甌,在無(wú)邊的波浪中我擁有了自由。
賞析
《漁父·一棹春風(fēng)一葉舟》是五代十國(guó)時(shí)期南唐后主李煜的詞作。這是《春江釣叟圖》的題畫詞。全詞借景寓意,突出了漁父的獨(dú)立自由,表達(dá)了作者追求閑適、向往自由、隱逸遁世的思想情趣。從詞意上看,此詞耽于隱逸、格調(diào)不高,當(dāng)是李煜前期意念消沉的作品。
這首詞短而不麗,工而不奢,四個(gè)“一”字連用而不避重復(fù),是詞人有意為之,不但不顯重復(fù),反而有一氣呵成、悠然不斷之感。取“一”與“萬(wàn)頃”相映照,細(xì)巨對(duì)應(yīng),工整而精妙。
詞題畫抒懷,借景寓意,雖然情趣不高,但悠然散淡之意境卻清麗不俗,也可視為題畫詩(shī)詞中的精品。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1033287.html
相關(guān)閱讀:有關(guān)于春天的詩(shī)句
李世民《贈(zèng)蕭?》“疾風(fēng)知?jiǎng)挪?板蕩識(shí)誠(chéng)臣。”全詩(shī)翻譯賞析
有關(guān)青春的詩(shī)歌
“此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門”陸游《劍門道中遇微雨》翻譯
身無(wú)彩風(fēng)雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通