張耒《和周廉彥》原文
天光不動(dòng)晚云垂,芳草初長(zhǎng)襯馬蹄。
新月已生飛鳥(niǎo)外,落霞更在夕陽(yáng)西。
花開(kāi)有客時(shí)攜酒,門冷無(wú)車出畏泥。
修禊洛濱期一醉,天津春浪綠浮堤。
張耒《和周廉彥》翻譯
傍晚時(shí)分天色寧?kù)o,云彩低垂,道邊的野草才長(zhǎng)到遮住馬蹄。新月掛在天邊,群鳥(niǎo)飛往巢穴,紅日將落,霞光襯映著西邊的天空。春暖花開(kāi)的時(shí)候,有客人提著酒上門來(lái),而我現(xiàn)在門庭冷落也無(wú)車馬,想出去走一走,又怕道路泥濘。
張耒《和周廉彥》賞析
《和周廉彥》是北宋文學(xué)家張耒的一首七言律詩(shī),這首七律是和人之作,描摹芳郊暮色之美,抒寫(xiě)攜酒踏春之樂(lè)。
首句以“晚云垂”襯托不動(dòng)的天光,給人一種靜謐安詳?shù)谋尘。第二句?xiě)近景,讓人想起白居易的“淺草才能沒(méi)馬蹄”。用“沒(méi)”,寫(xiě)出了嫩草的柔軟;用“襯”,則寫(xiě)出芳草的頑強(qiáng)生命力。兩句各有意境,各具風(fēng)采。
頷聯(lián)采用以大托小的手法來(lái)寫(xiě)遠(yuǎn)景,可謂是別出心裁,采用這種手法,能使畫(huà)面富有動(dòng)感,新月、飛鳥(niǎo)、落霞、夕陽(yáng)仿佛在畫(huà)上流動(dòng)起來(lái),詩(shī)句也顯得更為明麗圓轉(zhuǎn),自然奇逸,令人賞心悅目。
后兩聯(lián)明顯不如前兩聯(lián),顯得淺白直露,故味同嚼蠟。前后相比,有霄壤之別。倘若把這首律詩(shī)腰斬,只取其前半,變成一首絕句,那就更好。這不過(guò)是一種奇想而已,未免不切實(shí)際。這是一首和詩(shī),是不能腰斬的。但是,就是這“不切實(shí)際”的奇想,卻說(shuō)明了一個(gè)大問(wèn)題:一切文學(xué)作品的創(chuàng)作,應(yīng)該行于所當(dāng)行,而止于所當(dāng)止,切不可拖泥帶水,隨意拉長(zhǎng)篇幅,乃至畫(huà)蛇添足。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1045464.html
相關(guān)閱讀:萬(wàn)人叢中一握手,使我衣袖三年香
戰(zhàn)國(guó)策?韓三?或謂韓王
戰(zhàn)國(guó)策?魏三?秦使趙攻魏
新春乃愛(ài)情君王的唱道人_詩(shī)歌鑒賞
我倒愿意避開(kāi)了你_詩(shī)歌鑒賞