杜甫《寒食》原文 翻譯 賞析
杜甫《寒食》原文
寒食江村路,風(fēng)花高下飛。汀煙輕冉冉,竹日靜暉暉。
田父要皆去,鄰家鬧不違。地偏相識(shí)盡,雞犬亦忘歸。
杜甫《寒食》賞析
黃鶴從舊編在上元二年,浣花溪作!稓q時(shí)記》:去冬至一百五日,有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食。據(jù)歷在清明前二日。
寒食江村路,風(fēng)花高下飛。汀煙輕冉冉,竹日凈暉暉。田父要皆去,鄰家問不違。地偏相識(shí)盡,雞犬亦忘歸。
(上四,寒食所見之景。下四,寒食所接之人。招要?jiǎng)t赴,饋問不辭,人情既相親狎,至于雞犬忘歸,物性亦與之相忘矣。)
江總詩:“風(fēng)花拂舞衣!
陶潛詩:“冉冉星氣流。”
何遜詩:“暉暉視落日。”
陶詩:“田父有好懷!
劉向《新序》:“出訟鄰家,未為通計(jì)!薄对姟罚骸半s佩以問之!弊ⅲ骸皢,遣也!
《漢書》:高帝作新豐,一如豐沛道路人家,雞犬放之,皆識(shí)其家!具h(yuǎn)注江村止八九家,故盡相識(shí)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1051787.html
相關(guān)閱讀:清新鮮艷的玫瑰_詩歌鑒賞
管仲夷吾者原文翻譯
關(guān)帝靈簽14簽-關(guān)帝靈簽解簽第十四簽
曹植《登臺(tái)賦》原文及翻譯 賞析
班婕妤《團(tuán)扇歌(怨歌行)》原文及翻譯 賞析