[譯文] 透著寒意的雨灑落在大地上,迷蒙的煙雨籠罩著吳地。清晨,當(dāng)我送別友人之時(shí),感到自己就像楚山一樣孤獨(dú)寂寞。
[ 出自] 王昌齡《芙蓉樓送辛漸》
芙蓉樓送辛漸
王昌齡
寒雨連江夜入?yún),平明送客楚山孤?br />洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。
注釋:
“芙蓉樓”是黔陽(yáng)(今湖南省洪江市黔城鎮(zhèn))的名樓,那還有王昌齡的石像和介紹。
“送”是送別的意思。“辛漸”是詩(shī)人的一位朋友。題目的意思是:在芙蓉樓送別好友辛漸。
1.芙蓉樓:原名西北樓,在潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。
2.辛漸:詩(shī)人的一位朋友。這首詩(shī)是作者在江寧做官時(shí)寫的。
3.寒雨:秋冬時(shí)節(jié)的冷雨。
4.連江:滿江。
5.吳:三國(guó)時(shí)的吳國(guó)在長(zhǎng)江下游一帶,所以稱這一帶為吳。
6.平明:天亮的時(shí)候。
7.客:指辛漸。
8.楚山:春秋時(shí)的楚國(guó)在長(zhǎng)江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。
9.孤:獨(dú)自,孤單一人。
10.洛陽(yáng):位于河南省西部、黃河南岸。
11.冰心:比喻心的純潔。
12.一片冰心在玉壺:我的心如晶瑩剔透的冰貯藏在玉壺中一般。比喻人清廉正直。
【詩(shī)文解釋】
迷蒙的煙雨在夜幕中籠罩著吳地,與浩邈的江水連成一片,天亮?xí)r我將送你啟程,而我卻要獨(dú)自留下,如同這形單影只的楚山。如果洛陽(yáng)的親友詢問(wèn)我的情況,請(qǐng)你一定轉(zhuǎn)告他們,我的一顆心如晶瑩剔透的冰,貯藏在玉壺中一般。
譯文
透著寒意的雨灑落在大地上,迷蒙的煙雨籠罩著吳地。清晨,當(dāng)我送別友人之時(shí),感到自己就像楚山一樣孤獨(dú)寂寞。洛陽(yáng)的親朋好友如果向你問(wèn)起我,就請(qǐng)轉(zhuǎn)告他們:我的心,依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一樣晶瑩純潔。
【詩(shī)文賞析】
本詩(shī)寫于唐開元二十九年之后,詩(shī)中提的芙蓉樓原名西北樓,在潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。江雨蒼茫中,詩(shī)人送別了即將回到洛陽(yáng)的友人,雖然正處于眾口毀謗的惡劣處境之中,但他看到的是水天相接的吳江楚山,心中明朗,并無(wú)一絲凄風(fēng)冷雨,他托友人告知洛陽(yáng)的親朋們:他有的仍然是一顆純潔的玉壺冰心。
精巧的構(gòu)思與深婉的用意溶化在一片清空明澈的意境之中,含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味。
這首詩(shī)大約作于開元二十九年以后。王昌齡當(dāng)時(shí)離京赴江寧(今南京市)丞任,辛漸是他的朋友,這次擬由潤(rùn)州渡江,取道揚(yáng)州,北上洛陽(yáng)。王昌齡可能陪他從江寧到潤(rùn)州,然后在此分手。這詩(shī)原題共兩首,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。
“寒雨連江夜入?yún)?rdquo;,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天,織成了一張無(wú)邊無(wú)際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個(gè)離別友人的心頭上。“連”字和“入”字寫出雨勢(shì)的平穩(wěn)連綿,江雨悄然而來(lái)的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩(shī)人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。 但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,不也展現(xiàn)了一種極其高遠(yuǎn)壯闊的境界嗎?中晚唐詩(shī)和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻并不實(shí)寫如何感知秋雨來(lái)臨的細(xì)節(jié),他只是將聽覺(jué)、視覺(jué)和想象概括成連江入?yún)堑挠陝?shì),以大片淡墨染出滿紙煙雨,這就用浩大的氣魄烘托了“平明送客楚山孤”的開闊意境。
清晨,天色已明,辛漸即將登舟北歸。詩(shī)人遙望江北的遠(yuǎn)山,想到行人不久便將隱沒(méi)在楚山之外,孤寂之感油然而生。在遼闊的江面上,進(jìn)入詩(shī)人視野的當(dāng)然不止是孤峙的楚山,浩蕩的江水本來(lái)是最易引起別情似水的聯(lián)想的,唐人由此而得到的名句也多得不可勝數(shù)。 然而王昌齡沒(méi)有將別愁寄予隨友人遠(yuǎn)去的江水,卻將離情凝注在矗立于蒼莽平野的楚山之上。因?yàn)橛讶嘶氐铰尻?yáng),即可與親友相聚,而留在吳地的詩(shī)人,卻只能像這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望著流水逝去。一個(gè)“孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了后兩句臨別叮嚀之辭:“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。”詩(shī)人從清澈無(wú)瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽(yáng)親友的深情。
早在六朝劉宋時(shí)期,詩(shī)人鮑照就用“清如玉壺冰”(《代白頭吟》)來(lái)比喻高潔清白的品格。自從開元宰相姚崇作《冰壺誡》以來(lái),盛唐詩(shī)人如王維、崔顥、李白等都曾以冰壺自勵(lì),推崇光明磊落、表里澄澈的品格。王昌齡托辛漸給洛陽(yáng)親友帶去的口信不是通常的平安竹報(bào),而是傳達(dá)自己依然冰清玉潔、堅(jiān)持操守的信念,是大有深意的。據(jù)《唐才子傳》和《河岳英靈集》載,王昌齡曾因不拘小節(jié),“謗議沸騰,兩竄遐荒”,開元二十七年被貶嶺南即是第一次,從嶺南歸來(lái)后,他被任為江寧丞,幾年后再次被貶謫到更遠(yuǎn)的龍標(biāo),可見當(dāng)時(shí)他正處于眾口交毀的惡劣環(huán)境之中。詩(shī)人在這里以晶瑩透明的冰心玉壺自喻,正是基于他與洛陽(yáng)詩(shī)友親朋之間的真正了解和相互信任,這決不是洗刷讒名的表白,而是蔑視謗議的自譽(yù)。因此詩(shī)人從清澈無(wú)瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽(yáng)親友的深情。
即景生情,情蘊(yùn)景中,本是盛唐詩(shī)的共同特點(diǎn),而深厚有余、優(yōu)柔舒緩。“盡謝爐錘之跡”(胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》)又是王詩(shī)的獨(dú)特風(fēng)格。本詩(shī)那蒼茫的江雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩(shī)人送別時(shí)的凄寒孤寂之情,更展現(xiàn)了詩(shī)人開朗的胸懷和堅(jiān)強(qiáng)的性格。屹立在江天之中的孤山與冰心置于玉壺的比象之間又形成一種有意無(wú)意的照應(yīng),令人自然聯(lián)想到詩(shī)人孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構(gòu)思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以天然渾成,不著痕跡,含蓄蘊(yùn)藉,余韻無(wú)窮。
。ǜ饡砸簦
賞析二:
《芙蓉樓送辛漸》是詩(shī)人謫貶江寧丞時(shí)的作品,原作二首,這里所選詩(shī)為其第一首。芙蓉樓原名西北樓,故址在潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江)西北,登臨可以俯瞰長(zhǎng)江,遙望江北,辛漸是詩(shī)人的摯友,此次由潤(rùn)州渡江,取道揚(yáng)州,北上洛陽(yáng)。王昌齡陪他從江寧到潤(rùn)州,然后在此分手。此詩(shī)雖為送別之作,卻意在表白自己的胸襟和情操,給人以深沉、郁悒、高潔之感。
“寒雨連江夜入?yún)?rdquo;,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天,織成了無(wú)邊無(wú)際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個(gè)離人的心頭。“連”字和“入”字寫出雨勢(shì)的平穩(wěn)連綿,江雨悄然而來(lái)的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩(shī)人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,不也展現(xiàn)了一種極其高遠(yuǎn)壯闊的境界嗎?中晚唐詩(shī)和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻并不實(shí)寫如何感知秋雨來(lái)臨的細(xì)節(jié),他只是將聽覺(jué)視覺(jué)和想象概括成連江入?yún)堑挠陝?shì),以大片淡墨染出滿紙煙雨,這就用浩大的氣魄烘托了“平明送客楚山孤”的開闊意境。
第二句“平明送客楚山孤”,點(diǎn)出了送別的時(shí)間和地理環(huán)境。雨后的清晨,天氣初晴,青山滴翠,孤峙兀立。一個(gè)“孤”字,也形象地傳達(dá)了詩(shī)人此時(shí)的心境。因?yàn)橥醪g時(shí)常遭讒受誣,難得有摯友入?yún)且煌滦刂袎K壘,好不容易盼來(lái)辛漸這一知己,今朝卻又要分手北上,心中的孤寂恐非言語(yǔ)能形容。
“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺”二句,寫的是詩(shī)人對(duì)辛漸的叮嚀和托付之語(yǔ)。意思是說(shuō):“你到達(dá)洛陽(yáng)后,假如有親戚朋友詢問(wèn)我遭貶后的近況,你可以告訴他們,我的人格高尚、品行光明磊落、為官清廉自守,如一潔美的冰心之儲(chǔ)于玉壺,無(wú)可自慚處。這兩句詩(shī)并不僅僅是詩(shī)人的自我表白,更是詩(shī)人以凜然的姿態(tài)對(duì)小人謗議攻訐所進(jìn)行的駁擊,充分表現(xiàn)出詩(shī)人不肯屈從于惡勢(shì)力的頑強(qiáng)斗爭(zhēng)精神。
這首詩(shī)雖然是寫給可以與之推心置腹的摯友的,因?yàn)槭銘阉哉Z(yǔ)言是相當(dāng)含蓄的。特別是“玉壺冰”這古老比喻的運(yùn)用,就更使此詩(shī)收到“言近意遠(yuǎn)”的藝術(shù)效果。王昌齡這里借“玉壺冰”來(lái)隱喻、表白自己的志行高潔,和雖遭貶謫卻不改其高潔情操的決心,不僅比喻貼切,而且也使詩(shī)中的形象更加生動(dòng)、富于立體感。“玉壺”和“冰心”都是潔美的象征,然而經(jīng)“一片冰心在玉壺”一句的巧妙組合,卻將二者從形象的屬性上升為獨(dú)立的形象,從而完成了詩(shī)歌境界的飛躍和升華。
王昌齡不僅是一位才華出眾的詩(shī)人,而且也是我國(guó)古典詩(shī)歌理論的不懈的探索者。《新唐書·藝文志》就載其詩(shī)論文章《詩(shī)格》二卷。在《詩(shī)格》中,他曾首倡“意境”的理論,主張寫景、狀物、抒情三者的渾然結(jié)合,認(rèn)為意境之中“景與意相兼始好”。為了創(chuàng)造優(yōu)美動(dòng)人、具有審美價(jià)值的意境,他又強(qiáng)調(diào)重視“起”、“結(jié)”的藝術(shù)表現(xiàn)技法。他認(rèn)為,詩(shī)的發(fā)句應(yīng)是“題目外直樹一句景物當(dāng)時(shí)者,第二句始言題目意”,而“每至落句,常須含思,不得令語(yǔ)盡思窮”。在創(chuàng)作上,王昌齡也實(shí)踐了自己的詩(shī)歌理論!盾饺貥撬托翝u》的第一句“寒雨連江夜入?yún)?rdquo;,是“直樹一句景物當(dāng)時(shí)者”;它即景生情,為詩(shī)的畫面勾勒出廣闊的背景;第二句“平明送客楚山孤”,旨在揭示題意;詩(shī)的第三句,由寫景而轉(zhuǎn)至抒情,第四句“一片冰心在玉壺”卻又出人意料,意味深長(zhǎng),正因?yàn)樗脑?shī)歌注意起、結(jié)藝術(shù),所以其開頭往往如“鳳頭”,美麗、鮮艷、引人注目,誘人深讀;而其結(jié)句又如“豹尾”或美人“臨去秋波那一轉(zhuǎn)”,給人以深沉的含蓄美。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1055036.html
相關(guān)閱讀:端午節(jié)的詩(shī)句
描寫夏天景色的古詩(shī)
有關(guān)描寫個(gè)人胸懷抱負(fù)的古詩(shī)詞名句
“曲終卻從仙官去,萬(wàn)戶千門惟月明!崩畎住豆鸬钋铩啡(shī)鑒賞
普天樂(lè)?詠世 張鳴善