李賀《昆侖使者》原文
昆侖使者無(wú)消息,茂陵煙樹生愁色。
金盤玉露自淋漓,元?dú)饷CJ詹坏谩?/p>
麒麟背上石文裂,虬龍鱗下紅枝折。
何處偏傷萬(wàn)國(guó)心,中天夜久高明月。
李賀《昆侖使者》注釋
、茂陵:漢武帝的陵墓。
2、生愁色:比喻漢武帝已死,茂陵上只有一片愁色。
3、金盤:漢武帝為求長(zhǎng)生而鑄的銅人承露盤。
4、淋淋:指露珠沾濕或流滴的樣子。
5、元?dú)猓褐柑斓亻g的靈氣。方士認(rèn)為服用它可以長(zhǎng)生不老。
6、麒麟:傳說(shuō)中的祥瑞之獸。這里指陵墓前的石刻。
7、虬龍:這里指寢殿丹漆柱上雕刻的無(wú)角龍。
8、萬(wàn)國(guó):即九州。指中國(guó)各地。
9、中天:天中,指茂陵上空。
李賀《昆侖使者》翻譯
待更新
李賀《昆侖使者》賞析
《仙人》是唐代詩(shī)人李賀的詩(shī)詞作品,這首詩(shī)諷刺了帝王追求長(zhǎng)生不老。西王母的青鳥沒(méi)有帶回來(lái)長(zhǎng)生不老之藥的消息是一愁;金盤承露,服用無(wú)法長(zhǎng)生不老又是一愁。其愁的延長(zhǎng),那茂陵破敗的景象無(wú)不給人以驚心動(dòng)魄之感。因而,詩(shī)人認(rèn)為最使人感到傷悲的,是茂陵上空高照的明月。言外之意,最可嘆的是漢武帝求長(zhǎng)生的徒勞。唐人有借漢說(shuō)唐的習(xí)慣,因此,對(duì)漢武帝的諷刺實(shí)際上是有現(xiàn)實(shí)針對(duì)性的。
李賀的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1055064.html
相關(guān)閱讀:柳永《題中峰寺》原文翻譯及賞析
王翰《子夜春歌》原文翻譯及賞析
李商隱《酬令狐郎中見(jiàn)寄》原文及翻譯賞析
不要說(shuō)奮斗只是徒勞_詩(shī)歌鑒賞
有感于滔滔雨勢(shì)_詩(shī)歌鑒賞