譯文:從京口到瓜州僅一江之隔,到鐘山也只隔著數(shù)座山。
出自宋代詩(shī)人王安石的《泊船瓜洲》
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?
[譯詩(shī)]
京口與瓜洲隔水相望,
離南京也只有幾層山。
春風(fēng)又吹綠了大江南岸,
明月啊,何時(shí)照我回還?
二:
京口和瓜州不過一水之遙,鐘山也只隔著幾重青山。溫柔的春風(fēng)又吹綠了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么時(shí)候才能夠照著我回家呢?
注釋
1. 泊船:船?堪。
2. 瓜洲:在長(zhǎng)江北岸,揚(yáng)州南面。
3. 京口:今江蘇省鎮(zhèn)江市。
4. 鐘山:今南京市紫金山。
5. 數(shù)重:幾座。
6. 綠:本是形容詞,這里用作動(dòng)詞,有“吹綠了”的意思。
7. 何時(shí):什么時(shí)候。
8. 還:回歸,回到故土
9.一水:指長(zhǎng)江
10.間:間隔
11.隔:只隔著
賞析:
詩(shī)以“泊船瓜洲”為題,點(diǎn)明詩(shī)人的立足點(diǎn)。首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景,詩(shī)人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南邊岸上的“京口”與“瓜洲”這么近,中間隔一條江水。由此詩(shī)人聯(lián)想到家園所在的鐘山也只隔幾座山了,也不遠(yuǎn)了。次句“鐘山只隔數(shù)重山”暗示詩(shī)人歸心似箭的心情。
第三句為千古名句,再次寫景,點(diǎn)出了時(shí)令已經(jīng)是春天,描繪了長(zhǎng)江南岸的景色。“綠”字是吹綠的意思,是使動(dòng)用法,用得絕妙。傳說王安石為用好這個(gè)字改動(dòng)了十多次,從“到”“過”“入”“滿”等十多個(gè)動(dòng)詞中最后選定了“綠”字。因?yàn)槠渌淖种槐磉_(dá)春風(fēng)的到來,卻沒表現(xiàn)春天到來后千里江岸一片新綠的景物變化。結(jié)句“明月何時(shí)照我還”,詩(shī)人眺望已久,不覺皓月初上,詩(shī)人用疑問的句式,想象出一幅“明月”“照我還”的畫面,進(jìn)一步表現(xiàn)詩(shī)人思念家園的心情。
表達(dá)了詩(shī)人的思鄉(xiāng)。
評(píng)析
??這是一首著名的抒情小詩(shī),抒發(fā)了詩(shī)人眺望江南、思念家園的深切感情。本詩(shī)從字面上看,是流露著對(duì)故鄉(xiāng)的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團(tuán)聚的愿望。其實(shí),在字里行間也寓著他重返政治舞臺(tái)、推行新政的強(qiáng)烈欲望。
??這首七絕即景生情,通過對(duì)春天景物的描繪,表現(xiàn)了詩(shī)人此番出來做官的無奈和欲急切回歸江寧的愿望。頭兩句記敘北上的行程。詩(shī)人前往京城,卻偏偏回首江寧,表現(xiàn)不愿赴任的復(fù)雜心理。
??詩(shī)人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風(fēng)吹綠的,但是那蔥綠的禾苗難道不是青苗法等變法措施產(chǎn)生的實(shí)效嗎?但是官場(chǎng)是險(xiǎn)象環(huán)生的,詩(shī)人望著這照著瓜洲渡口,也照著鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時(shí)照我還”的慨嘆,詩(shī)人是想早點(diǎn)離開是是非非的官場(chǎng),體現(xiàn)作者希望重返那沒有利益紛爭(zhēng)的家鄉(xiāng),很有余韻。這首詩(shī)不僅借景抒情,情寓于景,情景交融,而且敘事也富有情致,境界開闊,格調(diào)清新。最令人津津樂道的還是修辭上的錘煉。
其中“綠”字可以體會(huì)到詩(shī)人用詞的修飾,把吹改為綠,為的是生動(dòng)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1059319.html
相關(guān)閱讀:秋天的古詩(shī)大全
子欲養(yǎng)而親不待
關(guān)于春夏秋冬的詩(shī)句
紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。
古人描寫長(zhǎng)江的詩(shī)句