戰(zhàn)國(guó)策?中山?中山與燕趙為王
戰(zhàn)國(guó)策?中山?中山與燕趙為王原文
中山與燕、趙為王,齊閉關(guān)不通中山之使,其言曰:“我萬(wàn)乘之國(guó)也,中山千乘之國(guó)也,何侔名于我?”欲割平邑以賂燕、趙,出兵以攻中山。
藍(lán)諸君患之。張登謂藍(lán)諸君曰:“公何患于齊?”藍(lán)諸君曰:“齊強(qiáng),萬(wàn)乘之國(guó),恥與中山侔名,不憚割地以賂燕、趙,出兵以攻中山。燕、趙好位而貪地,吾恐其不吾據(jù)也。大者危國(guó),次者廢王,奈何吾弗患也?”張登曰:“請(qǐng)令燕、趙固輔中山而成其王,事遂定。公欲之乎?”藍(lán)諸君曰:“此所欲也。”曰:“請(qǐng)以公為齊王而登試說(shuō)公?桑诵兄。”藍(lán)諸君曰:“愿聞其說(shuō)!
登曰:“王之所以不憚割地以賂燕、趙,出兵以攻中山者,其實(shí)欲廢中山之王也。王曰:‘然’。然則王之為費(fèi)且危。夫割地以賂燕、趙,是強(qiáng)敵也;出兵以攻中山,首難也。王行二者,所求中山未必得,王如用臣之道,地不虧而兵不用,中山可廢也。王必曰:‘子之道奈何?’”藍(lán)諸君曰:“然則子之道奈何?”張登曰:“王發(fā)重使,使告中山君曰:‘寡人所以閉關(guān)不通使者,為中山之獨(dú)與燕、趙為王,而寡人不與聞焉,是以隘之。王茍舉趾以見(jiàn)寡人,請(qǐng)亦佐君!猩娇盅嘹w之不己據(jù)也,今齊之辭云‘即佐王’,中山必遁燕、趙,與王相見(jiàn)。燕、趙聞之,怒絕之,王亦絕之,是中山孤,孤何得無(wú)廢。以此說(shuō)齊王,齊王聽(tīng)乎?”藍(lán)諸君曰:“是則必聽(tīng)矣,此所以廢之,何在其所存之矣!睆埖窃唬骸按送跛源嬲咭。齊以是辭來(lái),因言告燕、趙而無(wú)往,以積厚于燕、趙。燕、趙必曰:‘齊之欲割平邑以賂我者,非欲廢中山之王也,徒欲以離我于中山而己親之也!m百平邑,燕、趙必不受也!彼{(lán)諸君曰:“善!
遣張登往,果以是辭來(lái)。中山因告燕、趙而不往,燕、趙果俱輔中山而使其王。事遂定。
戰(zhàn)國(guó)策?中山?中山與燕趙為王譯文
中山與燕、趙兩國(guó)準(zhǔn)備稱(chēng)王,齊國(guó)封鎖關(guān)隘,不準(zhǔn)中山使者通行,他們聲稱(chēng):“我們是擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的國(guó)家,中山只是擁有千輛兵車(chē)的小國(guó),怎么能和我們的名位等同呢?”
齊國(guó)想割讓平邑來(lái)賄賂燕、趙兩國(guó),讓它們出兵進(jìn)攻中山。藍(lán)諸君對(duì)此很憂慮。張登對(duì)藍(lán)諸君說(shuō):“您對(duì)齊國(guó)有什么可憂慮的呢?”
藍(lán)諸君說(shuō):“齊國(guó)很強(qiáng)大,是擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的國(guó)家,與中山名位相等齊國(guó)覺(jué)得可恥,不惜割讓土地賄賂燕、趙兩國(guó),讓它們出兵進(jìn)攻中山。燕、趙兩國(guó)都好背棄盟約,貪求土地,我擔(dān)心它們不會(huì)支持我們。往大說(shuō)會(huì)危及國(guó)家,往小說(shuō)也得廢掉王號(hào),怎么能讓我不擔(dān)心呢?”
張登說(shuō):“請(qǐng)讓我使燕、趙兩國(guó)幫助中山君稱(chēng)王,這樣此事就會(huì)平定下去,您想這么傲嗎?”
藍(lán)諸君說(shuō):“這正是我所希望的!
張登說(shuō):“觀在請(qǐng)您假做齊王,我來(lái)說(shuō)服您,如果可以,就這樣做。”
藍(lán)諸君說(shuō):“愿意聽(tīng)一聽(tīng)您是怎樣說(shuō)的!
張登說(shuō):“大王所以不惜割讓土地賄賂燕國(guó)、趙國(guó),出兵攻打中山,其實(shí)是想廢掉中山君的王號(hào)。大王一定會(huì)說(shuō):‘是這樣!敲催@樣做大王不僅會(huì)破費(fèi)錢(qián)財(cái)而且會(huì)遇到危險(xiǎn)。割地賄賂燕、趙兩國(guó),這是增強(qiáng)敵人的力量;出兵進(jìn)攻中山,這是首先挑起戰(zhàn)禍。大王做這兩件事,在中山尋求的東西也不一定能夠得到。大王如果采用我的方法,土地不用割讓?zhuān)婈?duì)不用出動(dòng),中山君的王號(hào)就可以廢掉。齊王一定會(huì)問(wèn):‘您的方法怎么樣啊?”藍(lán)諸君說(shuō):“那么您的方法究竟怎么樣呢?”
張登說(shuō):“請(qǐng)大王派重要的使者,讓他對(duì)中山君說(shuō):‘寡人所以封鎖關(guān)隘不讓使者通行,是因?yàn)橹猩较胪、趙兩國(guó)獨(dú)自稱(chēng)王,寡人沒(méi)有從你們那里聽(tīng)到這個(gè)消息,因此封鎖關(guān)隘。大王假如能抬腳來(lái)見(jiàn)寡人,請(qǐng)讓寡人也來(lái)幫助您!猩骄ε卵、趙不支持自己,現(xiàn)在大王傳話說(shuō)‘馬上幫助中山君稱(chēng)王’,中山君一定會(huì)暗中回避燕,趙兩國(guó),與大王相見(jiàn),燕、趙兩國(guó)聽(tīng)說(shuō)后,一定會(huì)氣憤地與中山斷交,大王也趁此與中出斷交,這樣中山就孤立了,孤立無(wú)援,王號(hào)怎么能不廢除呢?用這些話游說(shuō)齊王,齊王能夠聽(tīng)信嗎?”
藍(lán)諸君說(shuō):“這樣去說(shuō)齊王就一定能聽(tīng)信,這是廢掉王號(hào)的辦法,用什么方法可以保存王號(hào)呢?”
張登說(shuō):“這就是保存王號(hào)的辦法。齊王用這番話來(lái)說(shuō)中山君,就把這番話轉(zhuǎn)告給燕、趙兩國(guó),使它們同齊國(guó)不再來(lái)往,加深中山同燕、趙兩國(guó)的交情。燕、趙兩國(guó)一定會(huì)說(shuō):‘齊國(guó)割讓平邑賄賂我們,并不是想廢除中山君的王號(hào),只是想離間我們同中山的關(guān)系,自己好去親近中山。’即使割讓一百個(gè)平邑,燕、趙兩國(guó)也一定不會(huì)接受。”
藍(lán)諸君說(shuō):“太好了!庇谑桥蓮埖侨チ她R國(guó),張登果然用這番話來(lái)游說(shuō)。中山就轉(zhuǎn)告燕、趙兩國(guó),不同齊國(guó)來(lái)往,燕、趙兩國(guó)果然一同輔助中山,讓中山君稱(chēng)王,事情就這樣平定了。
【戰(zhàn)國(guó)策全文及翻譯
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1059357.html
相關(guān)閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書(shū)觸》原文及翻譯
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞