史記?司馬穰苴列傳原文及翻譯
史記?司馬穰苴列傳原文
司馬穰苴者,田完之苗裔也。齊景公時(shí),晉伐阿、甄,而燕侵河上,齊師敗績。景公患之。晏嬰乃薦田穰苴曰:“穰苴雖田氏庶孽,然其人文能附眾,武能威敵,原君試之!本肮兖,與語兵事,大說之,以為將軍,將兵?燕晉之師。穰苴曰:“臣素卑賤,君擢之閭伍之中,加之大夫之上,士卒未附,百姓不信,人微權(quán)輕,原得君之寵臣,國之所尊,以監(jiān)軍,乃可!膘妒蔷肮S之,使莊賈往。穰苴既辭,與莊賈約曰:“旦日日中會(huì)於軍門!别谙锐Y至軍,立表下漏待賈。賈素驕貴,以為將己之軍而己為監(jiān),不甚急;親戚左右送之,留飲。日中而賈不至。穰苴則仆表決漏,入,行軍勒兵,申明約束。約束既定,夕時(shí),莊賈乃至。穰苴曰:“何後期為?”賈謝曰:“不佞大夫親戚送之,故留。”穰苴曰:“將受命之日則忘其家,臨軍約束則忘其親,援?鼓之急則忘其身。今敵國深侵,邦內(nèi)騷動(dòng),士卒暴露於境,君寢不安席,食不甘味,百姓之命皆懸於君,何謂相送乎!”召軍正問曰:“軍法期而後至者云何?”對(duì)曰:“當(dāng)斬!鼻f賈懼,使人馳報(bào)景公,請(qǐng)救。既往,未及反,於是遂斬莊賈以徇三軍。三軍之士皆振栗。久之,景公遣使者持節(jié)赦賈,馳入軍中。穰苴曰:“將在軍,君令有所不受。”問軍正曰:“馳三軍法何?”正曰:“當(dāng)斬。”使者大懼。穰苴曰:“君之使不可殺之!蹦藬仄淦,車之左駙,馬之左驂,以徇三軍。遣使者還報(bào),然後行。士卒次舍井灶飲食問疾醫(yī)藥,身自拊循之。悉取將軍之資糧享士卒,身與士卒平分糧食。最比其羸弱者,三日而後勒兵。病者皆求行,爭奮出為之赴戰(zhàn)。晉師聞之,為罷去。燕師聞之,度水而解。於是追擊之,遂取所亡封內(nèi)故境而引兵歸。未至國,釋兵旅,解約束,誓盟而後入邑。景公與諸大夫郊迎,勞師成禮,然後反歸寢。既見穰苴,尊為大司馬。田氏日以益尊於齊。
已而大夫鮑氏、高、國之屬害之,譖於景公。景公退穰苴,苴發(fā)疾而死。田乞、田豹之徒由此怨高、國等。其後及田常殺簡公,盡滅高子、國子之族。至常曾孫和,因自立為齊威王,用兵行威,大放穰苴之法,而諸侯朝齊。
齊威王使大夫追論古者司馬兵法而附穰苴於其中,因號(hào)曰司馬穰苴兵法。
太史公曰:余讀司馬兵法,閎廓深遠(yuǎn),雖三代征伐,未能竟其義,如其文也,亦少?矣。若夫穰苴,區(qū)區(qū)為小國行師,何暇及司馬兵法之揖讓乎?世既多司馬兵法,以故不論,著穰苴之列傳焉。
燕侵河上,齊師敗績。嬰薦穰苴,武能威敵。斬賈以徇,三軍驚惕。我卒既?,彼寇退壁。法行司馬,實(shí)賴宗戚。
史記?司馬穰苴列傳翻譯
司馬穰苴,是田完的后代子孫。齊景公時(shí),晉國出兵攻打齊國的東阿和甄城,燕國進(jìn)犯齊國黃河南岸的領(lǐng)土。齊國的軍隊(duì)都被打得大敗。齊景公為此非常憂慮。于是晏嬰就向齊景公推薦田穰苴,說:“穰苴雖說是田家的妾生之子,可是他的文才能使大家歸服、順從;武略能使敵人畏懼。希望君王能試試他!庇谑驱R景公召見了穰苴,跟他共同議論軍國大事,齊景公非常高興,立即任命他做了將軍,率兵去抵抗燕、晉兩國的軍隊(duì)。穰苴說:“我的地位一向是卑微的,君王把我從平民中提拔起來,置于大夫之上,士兵們不會(huì)服從,百姓也不會(huì)信任,人的資望輕微,權(quán)威就樹立不起來,希望能派一位君王寵信、國家尊重的大臣,來做監(jiān)軍,才行!庇谑驱R景公就答應(yīng)了他的要求,派莊賈去做監(jiān)軍。
穰苴向景公辭行后,便和莊賈約定說:“明天正午在營門會(huì)齊!钡诙,穰苴率先趕到軍門,立起了計(jì)時(shí)的木表和漏壺,等待莊賈。但莊賈一向驕盈顯貴,認(rèn)為率領(lǐng)的是自己的軍隊(duì),自己又做監(jiān)軍,就不特別著急;親戚朋友為他餞行,挽留他喝酒。已經(jīng)等到了正午,莊賈還沒到來。穰苴就打倒木表,摔破漏壺,進(jìn)入軍營,巡視營地,整飭軍隊(duì),宣布了各種規(guī)章號(hào)令。等他布署完畢,已是日暮時(shí)分,莊賈這才到來。穰苴說:“為什么約定了時(shí)刻還遲到?”莊賈表示歉意地解釋說:“朋友親戚們給我送行,所以耽擱了。”穰苴說:“身為將領(lǐng),從接受命令的那一刻起,就應(yīng)當(dāng)忘掉自己的家庭,來到軍隊(duì)宣布規(guī)定號(hào)令后,就應(yīng)忘掉私人的交情,擂鼓進(jìn)軍,戰(zhàn)況緊急的時(shí)刻,就應(yīng)當(dāng)忘掉自己的生命。如今敵人侵略已經(jīng)深入國境,國內(nèi)騷亂不安,戰(zhàn)士們已在前線戰(zhàn)場暴露,無所隱蔽,國君睡不安穩(wěn),吃不香甜,全國百姓的生命都維系在你的身上,還談得上什么送行呢!”于是把軍法官叫來,問道:“軍法上,對(duì)約定時(shí)刻遲到的人是怎么說的?”回答說:“應(yīng)當(dāng)斬首。”莊賈很害怕,派人飛馬報(bào)告齊景公,請(qǐng)他搭救。報(bào)信的人去后不久,還沒來得及返回,就把莊賈斬首,向三軍巡行示眾,全軍將士都震驚害怕。過了好長時(shí)間,齊景公派的使者才拿著節(jié)符來赦免莊賈。車馬飛奔直入軍營。穰苴說:“將領(lǐng)在軍隊(duì)里,國君的命令有的可以不接受!庇謫栜姺ü僬f:“駕著車馬在軍營里奔馳,軍法上是怎么規(guī)定的?”軍法官說:“應(yīng)當(dāng)斬首!笔拐弋惓?謶。穰苴說:“國君的使者不能斬首!本蛿亓耸拐叩钠蛷,砍斷了左邊的夾車木,殺死了左邊駕車的馬,向三軍巡行示眾。又讓使者回去向齊景公報(bào)告,然后就出發(fā)了。土兵們安營扎寨,掘井立灶,飲水吃飯,探問疾病,安排醫(yī)藥,田穰苴都親自過問并撫尉他們。還把自己作為將軍專用的物資糧食全部拿出來款待士兵。自己和士兵一樣平分糧食。把體弱有病的統(tǒng)計(jì)出來。三天后重新整訓(xùn)軍隊(duì),準(zhǔn)備出戰(zhàn)。病弱的士兵也都要求一同奔赴戰(zhàn)場,爭先奮勇地為他戰(zhàn)斗。晉國軍隊(duì)知道了這種情況,就把軍隊(duì)撤回去了。燕國軍隊(duì)知道了這種情況,因渡黃河向北撤退而分散松懈,于是齊國的軍隊(duì)趁勢追擊他們,收復(fù)了所有淪陷的領(lǐng)土,然后率兵凱旋。
還沒到國都,就解除了戰(zhàn)備,取消了戰(zhàn)時(shí)規(guī)定號(hào)令。宣誓立盟而后才進(jìn)入國都。齊景公率領(lǐng)文武百官到城外來迎接,按照禮儀慰勞將士后,才回到寢宮。齊景公接見了田穰苴,敬重、推崇地任命他做大司馬。從此,田氏在齊國的地位就一天天地顯貴起來。
后來,大夫鮑氏、高氏、國氏一班人忌妒他,在齊景公面前中傷、誣陷他。齊景公就解除了他的官職,穰苴發(fā)病而死。田乞、田豹等人因此怨恨高氏、國氏家族的人。此后,等到田常殺死齊簡公,就把高氏、國氏家族全部誅滅了。到了田常的曾孫田和,便自立為君,號(hào)為齊威王。他率兵打仗施使權(quán)威,都廣泛地模仿穰苴的做法,各國諸侯都到齊國朝拜。
齊威王派大夫研究討論古代的各種“司馬兵法”,而把大司馬田穰苴的兵法也附在里邊,故而定名叫《司馬穰苴兵法》。
太史公說:我讀《司馬兵法》,感到宏大廣博,深遠(yuǎn)不可測度。即使是夏、商、周三代的戰(zhàn)爭,也未能完全發(fā)揮出它的內(nèi)蘊(yùn),像現(xiàn)在把《司馬穰苴兵法》的文字附在里邊,也未免推許的過份了。至于說到田穰苴,不過是為小小的諸侯國帶兵打仗,怎么能和《司馬兵法》相提并論呢?社會(huì)上既然留傳著許多《司馬兵法》,因此不再評(píng)論,只寫這篇《司馬穰苴列傳》。
【史記全文及白話文翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1060441.html
相關(guān)閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
季節(jié)_詩歌鑒賞
荷笠?guī)﹃,青山?dú)歸遠(yuǎn)