后漢書?張堪傳原文及翻譯
后漢書?張堪傳原文
張堪字君游,南陽(yáng)宛人也,為郡族姓?霸绻隆W屜雀赣嘭(cái)數(shù)百萬(wàn)與兄子。年十六,受業(yè)長(zhǎng)安,志美行厲,諸儒號(hào)曰“圣童”。
世祖微時(shí),見堪志操,常嘉焉。及即位,中郎將來(lái)歙薦堪,召拜郎中,三遷為謁者。使送委輸縑帛,并領(lǐng)騎七千匹,詣大司馬吳漢伐公孫述,在道追拜蜀郡太守。時(shí)漢軍余七日糧,陰具船欲遁去。堪聞之,馳往見漢,說(shuō)述必?cái),不宜退師之策。漢從之,乃示弱挑敵,述果自出,戰(zhàn)死城下。成都既拔,堪先入據(jù)其城,撿閱庫(kù)藏,收其珍寶,悉條列上言,秋毫無(wú)私。慰撫吏民,蜀人大悅。
在郡二年,征拜騎都尉,后領(lǐng)票騎將軍杜茂營(yíng),擊破匈奴于高柳,拜漁陽(yáng)太守。捕擊奸猾,賞罰必信,吏民皆樂(lè)為用。匈奴嘗以萬(wàn)騎入漁陽(yáng),堪率數(shù)千騎奔擊,大破之,郡界以靜。乃于狐奴開稻田八千余頃,勸民耕種,以致殷富。百姓歌曰:“桑無(wú)附枝,麥穗兩岐。張君為政,樂(lè)不可支!币暿掳四辏倥桓曳溉。
帝嘗召見諸郡計(jì)吏,問(wèn)其風(fēng)土及前后守令能否。蜀郡計(jì)掾樊顯進(jìn)曰:“漁洋太守張堪昔在蜀,其仁以惠下,威能討奸。前公孫述破時(shí),珍寶山積,握之物,足富十世,而堪去職之日,乘折轅車,布被囊而已。”帝聞,良久嘆息,拜顯為魚復(fù)長(zhǎng)。方征堪,會(huì)病卒,帝深悼惜之,下詔褒揚(yáng),賜帛百匹。
后漢書?張堪傳翻譯
張堪字君游,南陽(yáng)宛人,為郡中的大姓。張堪早年成為孤兒,把先父的財(cái)產(chǎn)一百余萬(wàn)都讓給了侄子。十六歲時(shí),在長(zhǎng)安求學(xué),志向美雅,能夠自勵(lì),儒生們都稱他為“圣童”。
光武帝沒(méi)有顯赫時(shí),了解張堪的志向和節(jié)操,經(jīng)常稱贊褒揚(yáng)。即位之后,中郎將來(lái)歙推薦張堪,征召拜為郎中,經(jīng)三次遷升為謁者。派他負(fù)責(zé)運(yùn)輸嫌帛,并送戰(zhàn)馬七千匹,交吳漢討伐公孫述,在途中迫任他為蜀郡太守。當(dāng)時(shí)吳漢的軍隊(duì)僅剩下七天的軍糧,暗中準(zhǔn)備船只要撤兵。張堪聽說(shuō)后,急忙馳驅(qū)至吳漢那里,論述公孫述必?cái)。粦?yīng)退兵之策。吳漢采納了他的建議,于是顯示軟弱引誘敵兵,公孫述果然親自率兵出戰(zhàn),結(jié)果在城下被擊殺。成都被攻克之后,張堪首先占據(jù)城池,檢查府庫(kù)所藏財(cái)物,收斂珍寶,全部列出名單上報(bào),一點(diǎn)都沒(méi)有裝入自己腰包。他安慰招撫城中的官員百姓,蜀地之人非常歡悅。
張堪在蜀郡任職兩年,被征召回京,拜為騎都尉,后又領(lǐng)驃騎將軍杜茂軍營(yíng),在高柳擊敗匈奴,拜為漁陽(yáng)太守。他在漁陽(yáng)追捕打擊奸猾之徒,賞罰必倍,官員百姓都樂(lè)意為他所用。匈奴曾出動(dòng)一萬(wàn)名騎兵入侵漁陽(yáng),張堪率騎兵數(shù)千名奔襲攻擊,大敗敵兵,漁陽(yáng)界內(nèi)從此安定無(wú)事。于是他令百姓在狐奴開墾稻田八千余頃,勸諭百姓耕種,因此使郡中殷實(shí)富庶起來(lái)。百姓作歌說(shuō):“桑樹無(wú)亂枝,麥穗有雙歧,張君施政,百姓樂(lè)不可支!比螡O陽(yáng)太守八年,匈奴不敢入侵邊塞。
皇帝曾召見各郡負(fù)責(zé)財(cái)政的官吏,向他們?cè)儐?wèn)各郡的風(fēng)土人情以及前后郡守縣令能否稱職。蜀郡負(fù)責(zé)財(cái)政的屬官樊顯進(jìn)言說(shuō):“漁洋太守張堪過(guò)去在蜀郡時(shí),他的仁愛能夠惠待下屬,威嚴(yán)能夠討罰奸人。之前公孫述攻破蜀郡時(shí),珍寶堆積如山, 他所掌握之財(cái)物,足以富及十代,然而張堪離職的時(shí)候,乘坐的是斷了轅的破車,睡的是布被,用的是布袋而已!被实勐犃,嘆息了很久,授予樊顯做魚復(fù)縣令。正要征召?gòu)埧埃》晁∈帕,皇帝非常同情惋惜他,于是下令?duì)他加以褒揚(yáng),賞賜給他一百匹帛。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1060452.html
相關(guān)閱讀:拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)