出自李白《三五七言》
秋風(fēng)清,秋月明,
落葉聚還散,寒鴉棲復(fù)驚,
相思相見知何日,此時此夜難為情。
注
寒鴉:《本草綱目》:“慈鳥,北人謂之寒鴉,以冬日尤盛。”
譯文
秋風(fēng)凌清,秋月明朗。風(fēng)中的落葉時聚時散,寒鴉本已棲息,又被明月驚起。朋又盼著相見,卻不知在何日,這個時節(jié),這樣的夜晚,相思夢難成。
賞析
此詩寫在深秋的夜晚,詩人望見了高懸天空的明月,和棲息在已經(jīng)落完葉子的樹上的寒鴉,詩人以寒鴉自比,表達(dá)了無限惆悵的心情。這是典型的悲秋之作,秋風(fēng)、秋月、落葉、寒鴉烘托出悲涼的氛圍加上詩人的奇麗的想象,和對自己內(nèi)心的完美刻畫讓整首詩顯得凄婉動人。在形式上,此詩就像是一首小詞,具有明顯的音樂特性。從創(chuàng)作機(jī)制方面分析,它應(yīng)是一篇偏重作品形式特征的席間唱和詩。在詩歌體式上,李白發(fā)明的這種“雙片疊加式”的“三三五五七七”格式是在借鑒和總結(jié)了其他詩人應(yīng)用三五七字句式的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上并結(jié)合自身歌辭創(chuàng)作的實(shí)踐體悟而獲得的成功。
此詩寫在深秋的夜晚,詩人望見了高懸天空的明月,和棲息在已經(jīng)落完葉子的樹上的寒鴉,也許在此時詩人正在思念一個舊時的戀人,此情此景,不禁讓詩人悲傷和無奈,這存留于心底的不可割舍的戀情和思念,反而讓詩人后悔當(dāng)初的相識。這是典型的悲秋之作,秋風(fēng)、秋月、落葉、寒鴉烘托出悲涼的氛圍 加上詩人的奇麗的想象,和對自己內(nèi)心的完美刻畫讓整首詩顯的凄婉動人。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1063433.html
相關(guān)閱讀:思念親人的古詩
四字令?擬花間原文_翻譯和賞析_周密
“把酒送春春不語,黃昏卻下瀟瀟雨”的意思及全詞翻譯賞析
愛情的詩句
我欲仁,斯仁至矣