杜甫《東屯月夜》原文及翻譯 賞析
杜甫《東屯月夜》原文
抱疾漂萍老,防邊舊谷屯。
春農(nóng)親異俗,歲月在衡門。
青女霜楓重,黃牛峽水喧。
泥留虎斗跡,月掛客愁村。
喬木澄稀影,輕云倚細(xì)根。
數(shù)驚聞雀噪,暫睡想猿蹲。
日轉(zhuǎn)東方白,風(fēng)來北斗昏。
天寒不成寢,無夢寄歸魂。
杜甫《東屯月夜》翻譯注釋
、青女:傳說中的天神,主管霜雪。
2、稀影:秋葉凋零所以喬木影稀。
杜甫《東屯月夜》賞析
代宗大歷二年(767)杜甫移居?xùn)|屯,自春而秋,屢有詩作,這首詩寫作者于秋月之秋不眠時的思所見所感。詩的前四句為第一部分,寫詩人蒼老抱病,如漂萍無定般四處流寓,現(xiàn)在來到了東屯借寒門棲身。次六句為第二部分,寫月夜所見之景,先遙想司霜之神青女神威已降,霜重楓濃,再遙聽黃牛峽中江水翻涌。如此之夜,詩人不眠自然看到秋月斜掛孤村,村中孤客就是自己,又看到月光映照下的樹影與浮云。末六句沿時間程寫詩人臥思潮,北斗又是長安之象征,杜甫在此月夜又將思念牽向了故國與故園,天已漸白,未能成寐,更無幽夢借以寄歸魂了。從這首詩中,我們又一次感受到了杜甫的愛國憂國之心。
【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1072690.html
相關(guān)閱讀:屈原《九章?惜誦》原文翻譯 賞析
獵人的晚歌_詩歌鑒賞
一只灰鴿在呻吟_詩歌鑒賞
張籍《送遠(yuǎn)曲》原文翻譯 賞析
史記?白起王翦列傳原文及翻譯