孟嘗君將入秦原文翻譯 讀后感
孟嘗君將入秦文言文
孟嘗君將入秦,止者千數(shù)而弗聽。蘇秦欲止之,孟嘗君曰:“人事者,吾已盡知之矣;吾所未聞?wù),獨鬼事耳!碧K秦曰:“臣之來也,固不敢言人事也,固且以鬼事見君!
孟嘗君見之。謂孟嘗君曰:“今者臣來,過于淄上,有土偶人與桃梗相與語。桃梗謂土偶人曰:‘子,西岸之土也,挺子以為人,至歲八月,降雨下,淄水至,則汝殘矣!僚荚唬骸蝗弧N嵛靼吨烈,吾殘,則復(fù)西岸耳。今子,東國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳。’今秦四塞之國,譬若虎口,而君入之,則臣不知君所出矣。”孟嘗君乃止。
孟嘗君將入秦注釋
、淄上:淄水之上。淄,水名,源出山東萊蕪東北原山之陰,東北流,至壽光縣,匯為清水泊,又北出,入小清河,由淄河口入海。土偶人:用泥土捏的人。桃梗:用桃木枝刻的人。
2、挺:揉合,此指揉制。
3、何如:何往。
孟嘗君將入秦翻譯
孟嘗準(zhǔn)備西入秦國,勸阻的人極多,但他一概不聽。蘇秦也想勸他,孟嘗卻說:“人世的事情,我都知道了;我所沒有聽說過的,只有鬼怪之事了!碧K秦說:“臣這次來,本來也不敢談人間的事,而是專門為討論鬼的事求您接見!
孟嘗就接見他。蘇秦對他說:“現(xiàn)在我來到這里,路經(jīng)淄水,有一個土偶和桃人交談。桃人對土偶說:‘你是西岸之土,被捏制成人,到八月季節(jié),天降大雨,淄水沖來,你就殘而不全了!僚颊f:‘不對。我本來是西岸的泥土,我被沖成泥土,不過是回到西岸罷了'。而你是東方桃木雕刻而成,天降大雨,淄水橫流,你隨波而去,那么你將漂往何處?’現(xiàn)在秦國是一個四面都有關(guān)塞的強(qiáng)國,就如虎口一般,而殿下進(jìn)入秦,我不知道殿下能否安然而出。”孟嘗聽了之后就取消了行程。
孟嘗君將入秦讀后感
社會上的人一定要有自己的根據(jù)地、要有自己的根,要將屬于自己的范圍經(jīng)營好,而且輕易不要離開自己的根據(jù)地,否則就象一葉飄萍,沒有根基,經(jīng)不住風(fēng)浪。要經(jīng)營和發(fā)展人生,在地域的選擇上初期一定要固定,要選擇自己人際關(guān)系比較多、各方面比較適應(yīng)的地方發(fā)展,等有足夠?qū)嵙,在向外拓展不遲。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1075545.html
相關(guān)閱讀:陸游《游山西村》原文翻譯及賞析
舊唐書?李紳傳原文及翻譯
三國志?滿田牽郭傳全文及翻譯
史記?樊噲傳原文翻譯
杜甫《嚴(yán)中丞枉駕見過》原文及翻譯 賞析