歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

“飛紅若到西湖底,攪翠瀾、總是愁魚(yú)”的意思及全詞翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


飛紅若到西湖底,攪翠瀾、總是愁魚(yú)。
[譯文] 如果落花能夠沉到西湖深處,攪起那碧綠的波瀾的一定是那些憂愁的魚(yú)兒。
[出自] 南宋 吳文英 《高陽(yáng)臺(tái)》

修竹凝妝,垂楊系馬,憑闌淺畫(huà)成圖。山色誰(shuí)題?樓前有雁斜書(shū)。東風(fēng)緊送斜陽(yáng)下,弄舊寒、晚酒醒余。自消凝,能幾花前,頓老相如!
 傷春不在高樓上,在燈前倚枕,雨外熏爐。怕艤游船,臨流可奈清癯?飛紅若到西湖底,攪翠瀾、總是愁魚(yú)。莫重來(lái),吹盡香錦,淚麥平蕪。

注釋?zhuān)?br /> 豐樂(lè)樓:宋代西湖名勝之一。
  分韻:一種和詩(shī)、和詞的方式,數(shù)人共賦一題,選定某些字為韻,用抓鬮或指定的辦法分每人韻字,然后依韻而作。
  凝妝:盛妝,濃妝。
  憑闌:倚靠欄桿。
  題:題詩(shī)。
  醒馀:指醒酒后。
  相如:西漢文學(xué)家司馬相如。
艤:船攏岸停泊。
清癯(音“取”):清瘦。
平蕪:平曠的草地。

譯文:
一叢叢修長(zhǎng)的青蔥翠竹,宛如盛妝的少女凝神久久地站立。我穿過(guò)竹林來(lái)到樓前,把馬匹拴在樓前的柳樹(shù)。登上高樓憑欄遠(yuǎn)望,清澈的湖水仿佛一幅美麗的畫(huà)圖。這濃墨淡彩不知出自哪家的手筆,樓前斜行飛翔的大雁,就好象畫(huà)面上題款的楷書(shū)。東風(fēng)凄凄,仿佛在緊催送夕陽(yáng)西下,陣陣晚風(fēng)滲透著涼意,將我們的酒意吹醒消除。我獨(dú)自一 個(gè)人在哀傷感嘆,在花前觀賞留連還能有多少機(jī)會(huì)呢,想到我的衰老竟然是這樣的迅速。
更令我傷心的時(shí)候,并不是在高樓上登臨極目遠(yuǎn)眺,而是在燈前斜倚繡枕,旁邊放著熏香銅爐,獨(dú)自聽(tīng)聆著窗外的雨聲瀟瀟。我害怕游船停泊在堤岸邊,怕在清波中看見(jiàn)自已的清瘦的面目。怎能忍受我的辛酸凄楚?飄飛的落花若是飛到西湖的波底,就連水中的魚(yú)兒也會(huì)感到憂傷愁若,攪得翠波翻覆。千萬(wàn)不要再到這里來(lái),因?yàn)槟菚r(shí)無(wú)情的春風(fēng)會(huì)把柳絮吹得滿(mǎn)天飄舞,點(diǎn)點(diǎn)楊花點(diǎn)點(diǎn)楊花像人的傷心的眼淚一樣落滿(mǎn)平蕪。

句解:
“飛紅若到西湖底,攪翠瀾,總是愁魚(yú)。”語(yǔ)帶雙關(guān)。飛紅,落花。底,湖面。翠瀾,湖水的波瀾。愁魚(yú),正在為肚子發(fā)愁的魚(yú)。
表面是說(shuō),落花飄到西湖水面上時(shí),攪動(dòng)波瀾的總是那些饑餓的愁魚(yú)。借景抒發(fā)自己對(duì)時(shí)局的感嘆。故有后面莫重來(lái)一句,似不忍再看。
“飛紅”一句似入虛幻之境。構(gòu)思新穎、意象奇麗,透露出落花無(wú)奈魚(yú)兒愁的凄艷、惶惑,象征了西湖美景之凋逝,也象征了南宋臨安春意之消亡。由此聯(lián)想到國(guó)家和民眾的境遇。

賞析:
豐樂(lè)樓是宋朝杭州誦金門(mén)外的一座酒樓。公元1249年(淳?九年),臨安府尹趙與重建。吳文英在公元1251年(淳?十一年)春在此宴飲時(shí)曾作《鶯啼序》,為時(shí)人傳誦。這首《高陽(yáng)臺(tái)》,從內(nèi)容看,應(yīng)是他晚年重來(lái)時(shí)所作。
起首“修竹凝妝,垂楊駐馬,憑闌淺畫(huà)成圖。”三句寫(xiě)豐樂(lè)樓內(nèi)外所見(jiàn)景色,由酒樓邊的修竹,寫(xiě)到樓下的垂楊,再寫(xiě)登樓遠(yuǎn)眺,湖光山色如詩(shī)如畫(huà)。這三句,如楊鐵夫在《吳夢(mèng)窗詞箋釋》中所分析,“‘凝妝’,遠(yuǎn)見(jiàn);‘駐馬’則是從近處觀察;‘憑闌’,已登樓。層次井然。”“山色誰(shuí)題?樓前有雁斜書(shū)”二句緊承第三句。憑闌一望,展現(xiàn)在眼底的湖山既宛如天開(kāi)圖畫(huà);而天際適有雁陣掠過(guò)。又恰似這幅畫(huà)圖上題寫(xiě)的詩(shī)句。到此,寫(xiě)足?望中所見(jiàn)之美景,也點(diǎn)出了分韻題之事。接下去,作者跳過(guò)了鋪敘宴飲盡醉的一般寫(xiě)法在“東風(fēng)緊送斜陽(yáng)上,弄舊寒、晚酒醒馀”兩句中,所寫(xiě)的已是酒醒之后。句中以“東風(fēng)”點(diǎn)明季節(jié),以“斜陽(yáng)下”點(diǎn)明時(shí)間。其“舊寒”二字則暗示此次是舊地重游,從而引出過(guò)拍“自消凝,能幾花前,頓老相如”三句。這時(shí),酒已醒,日已暮,晚風(fēng)送寒,一天的歡會(huì)已是場(chǎng)終人散。詞人撫今思昔,樓猶是舊樓,景猶是故景,春花依然如前,而看花之人已老。其悵惘之情,近似蘇軾《東闌梨花》詩(shī)所寫(xiě)的“惆悵東闌一株雪,人生看得幾清明”。這里,巧用“頓”老,以見(jiàn)歲月流逝之疾和人事變化之速。
下片換頭三句,既緊承上片最后已流露出的花前“傷春”之感,而又把詞意推開(kāi),另辟新境,可以說(shuō)既達(dá)到了“藉斷絲連”、又達(dá)到了“異軍突起”的要求。上片,句句不離豐樂(lè)樓;下片卻一開(kāi)頭就以“不在高樓上”五字撇開(kāi)此樓,而把“傷春”之地由“樓上”自然而然地轉(zhuǎn)移到“燈前”、“雨外”?墒牵~筆剛轉(zhuǎn)換,隨即又推開(kāi)。下面“怕艤游船,臨流可奈清?”兩句,又把想象跳躍到游湖與“臨流”。句中的“清?二字是回應(yīng)上片”頓老相如“句。接著,詞人臨湖展開(kāi)想象,在”飛紅若到西湖底,攪翠闌、總是愁魚(yú)“兩句中,在空間上把詞思由湖面深入到”湖底“,并推已及物。寄情于景,想象湖底的游魚(yú)也會(huì)為花落春去而頓生憂愁。結(jié)拍”莫重來(lái),吹盡香綿,淚滿(mǎn)平蕪“三句,更把詞思在時(shí)間上由現(xiàn)在跳越到未來(lái),想象此次重來(lái)故地,點(diǎn)點(diǎn)落紅已令人百感交集,異日重來(lái),也許柳綿也將吹盡。那時(shí)如果只見(jiàn)一片平蕪,就更令人難以為懷了。
吳文英生活于南宋末期,國(guó)勢(shì)垂危,因而他后期的詞句常為感時(shí)哀世之作。這首詞寫(xiě)于酒樓會(huì)飲、即席分韻的場(chǎng)合,而詞人竟悲從中來(lái),從而以咽抑凝回的詞語(yǔ)表達(dá)了這種深切的感慨。其所觸發(fā)的花前“傷春”之情,近似杜甫在一首《登樓》詩(shī)中所說(shuō)的“花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨”。詞中的“斜陽(yáng)下”、“飛紅”、“吹盡香綿”,都不僅是描寫(xiě)景物,而是因物興悲,托景寄意,所寄托的正是對(duì)當(dāng)時(shí)暗淡衰落的國(guó)運(yùn)的無(wú)限憂思。正因詞人作此詞之時(shí),萬(wàn)念潮生,憂思叢集,因而其詞情也是感觸多端、百轉(zhuǎn)千回的,其詞筆就也是跳動(dòng)變換、忽彼忽此的。詞中既有空間的跳躍,也有時(shí)間的跳躍,特別是下片,步步換景,句句轉(zhuǎn)意,每轉(zhuǎn)愈深。但是,盡管詞句的跳動(dòng)大,轉(zhuǎn)換多,而整首詞又是渾然一體,脈絡(luò)分明的。夢(mèng)窗詞的主要風(fēng)格特征是深曲麗密,屬于質(zhì)實(shí)一派;而其成功之作又往往于密中見(jiàn)疏,實(shí)中見(jiàn)虛,重而不滯。這首詞就是在麗密厚重中仍自具有空靈回蕩之美的佳作。[3]
此詞為作者對(duì)周密《高陽(yáng)臺(tái)》(寄越中諸友)詞的一首和作,寫(xiě)于南宋覆亡之后。上片寫(xiě)立春懷友。“殘雪”五句寫(xiě)庭院背陰的殘雪尚未消融,輕微的寒氣將帷簾晃動(dòng),玉管里的蘆灰已紛紛飛揚(yáng),勾畫(huà)出冬盡立春的時(shí)節(jié)、景物之特征。“相思”五句應(yīng)和周密原詞之思越中諸友,寫(xiě)己之思杭州故友。“但凄然”三字則傳達(dá)出夢(mèng)中未見(jiàn)故友,夢(mèng)醒猶記梅林的孤寂和凄涼的心境。下片抒寫(xiě)離愁。“江南”三句承“水隔天遮”,懸想和申訴故友之離愁。不僅漂泊江南,更羈游于北方古道平沙,一個(gè)“苦”字傳達(dá)出故友與詞人亡國(guó)流離的共同感受。“怎得”四句抒寫(xiě)對(duì)故友之思念與關(guān)切。最后“更消他”三句則推進(jìn)一層寫(xiě)離愁之凄絕無(wú)奈,以景傳情,勾描了一幅東風(fēng)無(wú)情,摧花殘落,春光消逝的畫(huà)面,以“更消他”三字賦予這個(gè)畫(huà)面一種美之消亡的無(wú)可挽救、無(wú)可承受的悲戚和傷痛,令人回味不盡。此詞在懷友傷時(shí)的離愁中融入亡國(guó)流離的沉痛,情感深婉而沉郁。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1078996.html

相關(guān)閱讀:有關(guān)友誼愛(ài)情的古詩(shī)句
元旦的古詩(shī)
“隔窗愛(ài)竹無(wú)人問(wèn),遣向鄰房覓戶(hù)鉤。”全詩(shī)翻譯賞析
“窗竹影搖書(shū)案上,野泉聲入硯池中。”的意思及全詩(shī)翻譯賞析
“有國(guó)由來(lái)在得賢,莫言興廢是循環(huán)!钡囊馑技叭(shī)鑒賞