歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

三國志徐邈傳原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


三國志徐邈傳原文及翻譯

三國志徐邈傳原文

徐邈字景山,燕國薊人也。太祖平河朔,召為丞相軍謀掾,試守奉高令,入為東曹議令史。魏國初建,為尚書郎。時科禁酒,而邈私飲至于沉醉。校事趙達(dá)問以曹事,邈曰:“中圣人!边_(dá)白之太祖,太祖甚怒。度遼將軍鮮于輔進曰:“平日醉客謂酒清者為圣人,濁者為賢人,邈性修慎,偶醉言耳!本棺妹庑。后領(lǐng)隴西太守,轉(zhuǎn)為南安。文帝踐阼,歷譙相,平陽、安平太守,潁川典農(nóng)中郎將,所在著稱,賜爵關(guān)內(nèi)侯。車駕幸許昌,問邈曰:“頗復(fù)中圣人不?”邈對曰:“昔子反斃于谷陽,御叔罰于飲酒,臣嗜同二子,不能自懲,時復(fù)中之。然宿瘤以丑見傳,而臣以醉見識!钡鄞笮,顧左右曰:“名不虛立!边w撫軍大將軍軍師。 

明帝以涼州絕遠(yuǎn),南接蜀寇,以邈為涼州刺史,使持節(jié)領(lǐng)護羌校尉。至,值諸葛亮出祁山,隴右三郡反,邈輒遣參軍及金城太守等擊南安賊,破之。河右少雨,常苦乏谷,邈上修武威、酒泉鹽池以收虜谷,又廣開水田,募貧民佃之,家家豐足,倉庫盈溢。乃支度州界軍用之余,以市金帛犬馬,通供中國之費。以漸收斂民間私仗,藏之府庫。然后率以仁義,立學(xué)明訓(xùn),禁厚葬,斷淫祀,進善黜惡,風(fēng)化大行,百姓歸心焉。西域流通,荒戎入貢,皆邈勛也。討叛羌柯吾有功,封都亭侯,邑三百戶,加建威將車。邈與羌、胡從事,不問小過;若犯大罪,先告部帥,使知,應(yīng)死者乃斬以徇,是以信服畏威。賞賜皆散與將士,無入家者,妻子衣食不充;天子聞而嘉之,隨時供給其家。彈邪繩枉,州界肅清。 

正始元年,還為大司農(nóng)。遷為司隸校尉,百寮敬憚之。公事去官。后為光祿大夫,數(shù)歲即拜司空,邈嘆曰:“三公論道之官,無其人則缺,豈可以老病忝之哉?”遂固辭不受。嘉平元年,年七十八,以大夫薨于家,用公禮葬,謚曰穆侯。子武嗣。六年,朝廷追思清節(jié)之士,詔曰:“夫顯賢表德,圣王所重;舉善而教,仲尼所美。故司空徐邈、征東將軍胡質(zhì)、衛(wèi)尉田豫皆服職前朝,歷事四世,出統(tǒng)戎馬,入贊庶政,忠清在公,憂國忘私,不營產(chǎn)業(yè),身沒之后,家無余財,朕甚嘉之。其賜邈等家谷二千斛,錢三十萬,布告天下!卞阃ろn觀曼游,有鑒識器干,與邈齊名,而在孫禮、盧毓先,為豫州刺史,甚有治功,卒官。魏名臣奏載黃門侍郎杜恕表,稱:“韓觀、王昶,信有兼才,高官重任,不但三州!北R欽著書,稱邈曰:“徐公志高行潔,才博氣猛。其施之也,高而不狷,潔而不介,博而守約,猛而能寬。圣人以清為難,而徐公之所易也!被騿枤J:“徐公當(dāng)武帝之時,人以為通,自在涼州及還京師,人以為介,何也?”欽答曰:“往者毛孝先、崔季圭等用事,貴清素之士,于時皆變易車服以求名高,而徐公不改其常,故人以為通。比來天下奢靡,轉(zhuǎn)相彷效,而徐公雅尚自若,不與俗同,故前日之通,乃今日之介也。是世人之無常,而徐公之有常也!

三國志徐邈傳翻譯

徐邈,字景山,燕國薊縣人。曹操平定黃河以北地區(qū),征召他為丞相軍謀掾,任試守奉高縣令,入朝擔(dān)任東曹議令史。魏國剛建立時,任尚書郎。當(dāng)時法令禁止飲酒,而徐邈卻偷著飲酒直至沉醉不醒。校事趙達(dá)向他詢問曹中的事務(wù),徐邈回答:“中圣人。”趙達(dá)將此事報告了曹操,曹操大怒。度遼將軍鮮于輔進言說:“平常人們喝醉酒稱酒醒的人為圣人,大醉不醒者稱作賢人,徐邈本性謹(jǐn)慎重節(jié)操,只是偶然喝醉酒才說出這樣的話!彼虼瞬诺靡悦庥谛淌绿幜P。后來任領(lǐng)隴西太守,轉(zhuǎn)調(diào)南安太守。魏文帝受禪登基,他歷任譙國國相,平陽、安平太守,潁川典農(nóng)中郎將,所到之處,都令人稱道,賜予爵位為關(guān)內(nèi)侯;实塾{幸臨許昌,問徐邈說:“經(jīng)常作中圣人沒有?”徐邈回答:“先前子反在谷陽死去,御督因飲酒而受罰,臣下嗜酒如同他們兩人一樣,不能自制,時常仍作圣人。然而身上長瘤子的人因為丑陋而留下名字,而臣下卻因為醉酒為陛下所認(rèn)識!被实鄞笮Γ粗笥业娜苏f:“名不虛傳!边w升他為撫軍大將軍軍師。

魏明帝認(rèn)為涼州距內(nèi)地很遠(yuǎn),南面與蜀漢相接,于是任命徐邈為涼州刺史,使持節(jié)領(lǐng)護羌校尉。到任后,正巧蜀漢丞相諸葛亮出祁山來攻,隴右的三個郡都反叛了。徐邈立即派參軍及金城太守等討伐南安的賊人,將他們擊潰。黃河西部地區(qū)少雨,經(jīng)常被缺少谷物所困擾。徐邈在武威和酒泉修建鹽池以收購少數(shù)部族的谷物,又廣泛開辟水田,招募貧民租佃,從而使這一地區(qū)家家豐衣足食,官府的倉庫也裝得滿滿的。于是又在供給本州界內(nèi)的軍事費用之外,用其余的錢來購買金帛和大馬,以供應(yīng)中原地區(qū)。他還逐漸收繳了民間的私人兵器,保存在官府之中,然后以仁義勸導(dǎo)百姓,建立學(xué)校,申明教化和法令,禁止厚葬,拆毀濫設(shè)的祠堂,進用善良的人,貶黜邪惡之輩,良好的社會風(fēng)氣逐漸樹立起來,百姓都?xì)w心于官府。西域地區(qū)同中原發(fā)展了關(guān)系,蠻荒地區(qū)的部族也前來進貢,這些都是徐邈的功勞。因為征討羌人柯吾有功,被封為都亭侯,食邑三百戶,加官為建威將軍。徐邈對待羌人和胡人,不過問小的過錯;若罪行嚴(yán)重,他便先通知其所部首領(lǐng),使他們知道,然后再將犯死罪者斬首示眾,所以少數(shù)部族信任和畏懼他的威嚴(yán)。他所得到的賞賜都分發(fā)給部下將士,從不拿到自己家中,他的妻子兒女經(jīng)常衣食不足;皇帝聽說后,予以嘉獎,并按時供給他的家用。他在任內(nèi)鎮(zhèn)壓邪惡,洗雪冤屈,使涼州界內(nèi)清靜安寧。

正始元年回朝廷任大司農(nóng),升遷為司隸校尉,百官都敬重忌憚他。后因為公事離任。又任光祿大夫,數(shù)年之后被拜為司空,徐邈感嘆說:“三公是討論國家大政的官員,沒有合適的人選便空著位置,怎么能讓我這樣又老又病的人充任呢?”于是堅決推辭不到任。嘉平元年,年七十八歲,以大夫的職位死于家中,按三公的禮儀下葬,謚號為穆侯。兒子徐武繼承了他的爵位。六年,朝廷追念清廉有節(jié)操的官員,下詔說:“彰顯賢良,表揚德性,為圣明的帝王所重視;尊崇善行以推行教化,為孔子所褒美。已故的司空徐邈、征東將軍胡質(zhì)、衛(wèi)尉田豫皆在前朝任職,為四代君王服務(wù),不論出外統(tǒng)率兵馬,入朝協(xié)助處理朝政,都忠心清廉,一心為公,憂國忘家,不營置產(chǎn)業(yè),自己去世后,家中沒有剩余的財物,朕對此深表嘉獎,F(xiàn)賞賜徐邈等人家屬谷物二千斜,錢三十萬,布告全國!毙戾阃と隧n觀,字曼游,有鑒別人材的才干和能力,名氣與徐邈相等,而在孫禮、盧毓的名聲之上。韓觀擔(dān)任豫州刺史時,治理地方很有政績,死在任上。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1082654.html

相關(guān)閱讀:戰(zhàn)國策?韓三?公仲使韓珉之秦求武隧
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休
后漢書?王允傳原文翻譯
杜甫《毒熱寄簡崔評事十六弟》原文及翻譯 賞析
雪_詩歌鑒賞