李商隱《春日寄懷》原文
世間榮落重逡巡,我獨(dú)丘園坐四春。
縱使有花兼有月,可堪無(wú)酒又無(wú)人。
青袍似草年年定,白發(fā)如絲日日新。
欲逐風(fēng)波千萬(wàn)里,未知何路到龍津。
李商隱《春日寄懷》注釋
、青袍:即青衫,指官職卑微。
2、龍津:即龍門(mén)。
李商隱《春日寄懷》翻譯
人世間花開(kāi)花落能重新徘徊反復(fù),我卻獨(dú)自坐在山丘林園周?chē)际谴荷闹。即使有花還有月,可是不能忍受沒(méi)酒又沒(méi)知心人。八九品官的青袍象草色年年固定不變,白發(fā)如繭絲一天天白新。我要隨著風(fēng)浪流到萬(wàn)里遠(yuǎn)地,不知道哪條道路能到黃河的龍門(mén)。想鯉魚(yú)躍龍門(mén)成仙富貴。
李商隱《春日寄懷》賞析
《春日寄懷》是唐代詩(shī)人李商隱的詩(shī)詞作品,這首春日詩(shī)失之于輕靡,或者說(shuō)是百無(wú)聊賴(lài),有的也有寄托,不過(guò)比較直露。李商隱這首詩(shī),首聯(lián)領(lǐng)起人事花事二題, “榮落”指人指花都可。頷聯(lián)寫(xiě)景同時(shí)也流露出無(wú)聊之狀,起承了五痕跡。頸聯(lián)轉(zhuǎn)入寫(xiě)自身遭遇,“青袍”指代官職卑微,“年年定”是說(shuō)久居下僚,第五句感傷歲月流逝。尾聯(lián)是說(shuō)想在政治上有所作為,但又慨嘆無(wú)人引進(jìn)。從主題上說(shuō)這首詩(shī)沒(méi)什么新意,但在藝術(shù)手法情景渾溶,低徊唱嘆,富艷而多氣,不多用典故而音節(jié)瀏亮,頗有杜詩(shī)境界。但在梗概多氣上還是不如杜詩(shī)同類(lèi)之作。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1088360.html
相關(guān)閱讀:我懷著你的心_詩(shī)歌鑒賞
搜神記卷八原文及翻譯
后漢書(shū)?劉永列傳原文及翻譯
子貢贖人原文及翻譯