李益《度破訥沙二首》原文
【其一
眼見風(fēng)來沙旋移,經(jīng)年不省草生時(shí)。
莫言塞北無春到,總有春來何處知。
【其二
破訥沙頭雁正飛,?鵜泉上戰(zhàn)初歸。
平明日出東南地,滿磧寒光生鐵衣。
李益《度破訥沙二首》注釋
、破訥(nè)沙:系沙漠譯名。
2、沙旋移:沙塵飛旋,沙丘移動(dòng)。
3、不。▁ǐng):謂未見過。
4、莫言:不要說。塞北:指長(zhǎng)城以北,泛指中國(guó)北邊地區(qū)。
5、總有:雖然有;即使有。
6、沙頭:沙漠上。
7、?(bì)鵜(tí)泉:泉水名。
8、平明:猶黎明。天剛亮的時(shí)候。
9、磧(qì):水中沙堆,引申為沙漠。鐵衣:用鐵甲編成的戰(zhàn)衣。
李益《度破訥沙二首》翻譯
其一:在沙漠上風(fēng)一吹,看那沙塵滿天飛旋,在這茫茫的沙磧上怕是永遠(yuǎn)看不到草木生長(zhǎng)了吧。不能說塞北沒有春天到來,但由于遍地風(fēng)沙,不見青草,縱有春天到來,一切沒有變化,又從哪里看到春天呢?
其二:在破訥沙漠上大雁正在飛翔,在?鵜泉上戰(zhàn)勝了敵軍的將士們剛剛歸來。一輪紅日從東南方的地平線上噴薄而出。在廣袤的平沙之上,行進(jìn)的部隊(duì)蜿如游龍,戰(zhàn)士的盔甲銀鱗一般,在日照下寒光閃閃。
李益《度破訥沙二首》賞析
《度破訥沙二首》是唐代詩人李益的組詩作品,是一首七言絕句,這兩首詩是邊塞詩人李益過陜西破訥沙漠時(shí)創(chuàng)作的。第一首詩是在一年春天李益在沙漠遇上了沙塵暴時(shí)寫下的,充分表現(xiàn)出塞北荒涼的特征;第二首詩則是為唐與回鶻交戰(zhàn)而作,贊頌邊塞將士的英雄氣概,不寫戰(zhàn)斗而寫戰(zhàn)歸,取材上以偏師取勝,發(fā)揮了絕句特長(zhǎng)。唐憲宗元和初,回鶻曾以騎兵進(jìn)犯,與鎮(zhèn)武節(jié)度使駐兵在此交戰(zhàn),詩主要是概括了這樣的歷史內(nèi)容。全詩通篇造境獨(dú)到,聲情激越雄健,頗得盛唐神韻。
第一首詩是用詩的語言記錄了自己親歷的一場(chǎng)沙塵暴。首句“眼見風(fēng)來沙旋移”,高屋建瓴,氣勢(shì)逼人,僅一個(gè)“旋”字,足見風(fēng)沙來勢(shì)之猛烈。正因?yàn)橛辛诉@樣震撼人心的親歷,詩人才會(huì)有“經(jīng)年不省草生時(shí)”的聯(lián)想,在這茫茫的沙磧上怕是永遠(yuǎn)看不到草木生長(zhǎng)了。但是,詩人襟懷博大,生性樂觀,接下兩句,詩意為之一轉(zhuǎn):“莫言塞北無春到,總有春來何處知!边@兩句用以退為進(jìn)的筆法,表現(xiàn)塞北終年無春的特征。
第二首詩頭兩句寫部隊(duì)凱旋越過破訥沙的情景。從三句才寫“平明日出”可知,這時(shí)黎明還沒有到來。軍隊(duì)夜行,“不聞號(hào)令,但聞人馬之行聲”,時(shí)而兵戈相撥,時(shí)而錚?之鳴響。棲息在沙磧上的雁群,卻早已警覺,相呼騰空飛去!皯(zhàn)初歸”是正面寫“度破訥沙”之事,“雁正飛”則是寫其影響所及。首句先寫飛雁,未見其形先聞其聲,造成先聲奪人的效果。這兩句與盧綸《塞下曲六首》“月黑雁飛高,單于夜遁逃”異曲。不過“月黑雁飛高”用字稍刻意,烘托出單于的驚懼同工;“雁正飛”措詞較從容,顯示出凱旋者的氣派,兩者感情色彩不同。三句寫一輪紅日從東南方的地平線上噴薄而出,在廣袤的平沙之上,行進(jìn)的部隊(duì)蜿如游龍,戰(zhàn)士的盔甲銀鱗一般,在日照下寒光閃閃,而整個(gè)沙原上,沙礫與霜華也閃爍光芒,鮮明奪目。這是一幅極有生氣的壯觀景象。風(fēng)沙迷漫的大漠上,本來很難見到天清日麗的美景,而此時(shí)這樣的美景竟出現(xiàn)在戰(zhàn)士的眼前。同時(shí),戰(zhàn)士的歸來也使沙原增色;仿佛整個(gè)沙漠耀眼的光芒,都自他們的甲胄發(fā)出。這里,境與意,客觀的美景與主觀的情感渾然一體,物我不分。
這第二首詩描繪了戍邊將士戰(zhàn)罷歸來的圖景。前兩句寫大漠遼遠(yuǎn)、大雁高飛,既有勝利者的喜悅,也有征人的鄉(xiāng)思;后兩句寫日出東南、鐵衣生寒,既表現(xiàn)了壯闊背景上軍容的整肅,也暗含了軍旅生活的艱辛。詩歌擷取極具邊塞特色的含蘊(yùn)豐富的意象,通過喜憂、暖冷、聲色等的比照映襯,營(yíng)造出雄健、壯美的意境,抒寫了征人慷慨悲壯的情懷。這首詩主要贊頌邊塞將士的英雄氣概,不寫戰(zhàn)斗而寫戰(zhàn)歸。取材上即以偏師取勝,發(fā)揮了絕句的特長(zhǎng)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1090107.html
相關(guān)閱讀:杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃枺嗌姜?dú)歸遠(yuǎn)
拉伊莎_詩歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
季節(jié)_詩歌鑒賞