漢書?酈食其傳原文及翻譯
漢書?酈食其傳原文
酈食其,陳留高陽(yáng)人也。好讀書,家貧落魄,無(wú)衣食業(yè)。為里監(jiān)門,然吏縣中賢豪不敢役,皆謂之狂生。
及陳勝、項(xiàng)梁等起,諸將徇地過(guò)高陽(yáng)者數(shù)十人,食其聞其將皆握齪好荷禮自用,不能聽大度之言,食其乃自匿。后聞沛公略地陳留郊,沛公麾下騎士適食其里中子,沛公時(shí)時(shí)問(wèn)邑中賢豪。騎士歸,食其見,謂曰:“吾聞沛公?易人,有大略,此真吾所愿從游,莫為我先。若見沛公,謂曰‘臣里中有酈生,年六十余,長(zhǎng)八尺,人皆謂之狂生,自謂我非狂。’”騎士曰:“沛公不喜儒,諸客冠儒冠來(lái)者,沛公輒解其冠,溺其中。與人言,常大罵。未可以儒生說(shuō)也!笔称湓唬骸暗谘灾!彬T士從容言食其所戒者。
沛公至高陽(yáng)傳舍,使人召食其。食其至,入謁,沛公方踞床令兩女子洗,而見食其。食其入,即長(zhǎng)揖不拜,曰:“足下欲助秦攻諸侯乎?欲率諸侯破秦乎?”沛公罵曰:“豎儒!夫天下同苦秦久矣,故諸侯相率攻秦,何謂助秦?”食其曰:“必欲聚徒合義兵誅無(wú)道秦,不宜踞見長(zhǎng)者。”于是沛公輟洗,起衣,延食其上坐,謝之。食其因言六國(guó)從衡時(shí),沛公喜,賜食其食,問(wèn)曰:“計(jì)安出?”食其曰:“足下起瓦合之卒,收散亂之兵,不滿萬(wàn)人,欲以徑人強(qiáng)秦,此所謂探虎口者也。夫陳留,天下之沖,四通五達(dá)之郊也,今其城中又多積粟,臣知其令,今請(qǐng)使,令下足下。即不聽,足下舉兵攻之,臣為內(nèi)應(yīng)!庇谑乔彩称渫,沛公引兵隨之,遂下陳留。號(hào)食其為廣野君。
食其言弟商,使將數(shù)千人從沛公西南略地。食其常為說(shuō)客,馳使諸侯。
漢三年秋,項(xiàng)羽擊漢,拔滎陽(yáng),漢兵遁保鞏。楚人聞韓信破趙,彭越數(shù)反梁地,則分兵救之。韓信方東擊齊,漢王數(shù)困滎陽(yáng)、成皋,計(jì)欲捐成皋以東,屯鞏、雒以距楚。食其因曰:“臣聞之,知天之天者,王事可成;不知天之天者,王事不可成。王者以民為天,而民以食為天。夫敖倉(cāng),天下轉(zhuǎn)輸久矣,臣聞其下乃有臧粟甚多。楚人拔滎陽(yáng),不堅(jiān)守敖倉(cāng),乃引而東,令適卒分守成皋,此乃天所以資漢。方今楚易取而漢后卻,自?shī)Z便,臣竊以為過(guò)矣。且兩雄不俱立,楚、漢久相持不決,百姓騷動(dòng),海內(nèi)搖蕩,農(nóng)夫釋耒,紅女下機(jī),天下之心未有所定也。愿足下急復(fù)進(jìn)兵,收取滎陽(yáng),據(jù)敖庚之粟,塞成皋之險(xiǎn),杜太行之道,距飛狐之口,守白馬之津,以示諸侯形制之勢(shì),則天下知所歸矣。方今燕、趙已定,唯齊未下。今田廣據(jù)千里之齊,田間將二十萬(wàn)之眾軍于歷城,諸田宗強(qiáng),負(fù)海岱,阻河濟(jì),南近楚,齊人多變?cè)p,足下雖遣數(shù)十萬(wàn)師,未可以歲月破也。臣請(qǐng)得奉明詔說(shuō)齊王使為漢而稱東藩!鄙显唬骸吧。”
乃從其畫,復(fù)守敖倉(cāng),而使食其說(shuō)齊王,曰:“王知天下之所歸乎?”曰:“不知也!痹唬骸爸煜轮鶜w,則齊國(guó)可得而有也;若不知天下之所歸,即齊國(guó)未可保也。”齊王曰:“天下何歸?”食其曰:“天下歸漢!饼R王曰:“先生何以言之?”曰:“漢王與項(xiàng)王戮力西面擊秦,約先入咸陽(yáng)者王之,項(xiàng)王背約不與,而王之漢中。項(xiàng)王遷殺義帝,漢王起蜀漢之兵擊三秦,出關(guān)而責(zé)義帝之負(fù)處,收天下之兵,立諸侯之后。降城即以侯其將,得賂則以分其士,與天下同其利,豪英賢材皆樂為之用。諸侯之兵四面而至,蜀漢之粟方船而下。項(xiàng)王有背約之名,殺義帝之負(fù);于人之功無(wú)所記,于人之罪無(wú)所忘;戰(zhàn)勝而不得其賞,拔城而不得其封;非項(xiàng)氏莫得用事;為人刻印,玩而不能授;攻城得賂,積財(cái)而不能賞。天下畔之,賢材怨之,而莫為之用。故天下之士歸于漢王,可坐而策也。夫漢王發(fā)蜀漢,定三秦;涉西河之外,授上黨之兵;下井陘,誅成安君;破北魏,舉三十二城:此黃帝之兵,非人之力,天之福今。今已據(jù)敖倉(cāng)之粟,塞成皋之險(xiǎn),守白馬之津,杜太行之厄,距飛狐之口,天下后服者先亡矣。王疾下漢王,齊國(guó)社稷可得而保也;不下漢王,危亡可立而待也!碧飶V以為然,乃聽食其,罷歷下兵守戰(zhàn)備,與食其日縱酒。
韓信聞食其馮軾下齊七十余城,乃夜度兵平原襲齊。齊王田廣聞漢兵至,以為食其賣己,乃亨食其,引兵走。
漢十二年,曲周侯酈商以丞相將兵擊黥布,有功。高祖舉功臣,思食其。食其子疥數(shù)將兵,上以其父故,封疥為高梁侯。后更食武陽(yáng),卒,子遂嗣。三世,侯平有罪,國(guó)除。
漢書?酈食其傳翻譯
酈食其是陳留高陽(yáng)人。他非常喜歡讀書,但家境貧寒,窮困潦倒,連能供得起自己穿衣吃飯的產(chǎn)業(yè)都沒有。只當(dāng)了一名看管里門的小吏,但是縣中的賢士和豪強(qiáng)卻不敢隨便役使他,縣里的人們都稱他為“狂生”。
他聽說(shuō)沛公帶兵攻城略地來(lái)到陳留郊外,沛公部下的一個(gè)騎士恰恰是酈食其鄰里故人的兒子,沛公時(shí)常向他打聽他家鄉(xiāng)的賢士俊杰。一天,騎士回家。酈食其看到他,對(duì)他說(shuō)道:“我聽說(shuō)沛公傲慢而看不起人,但他有許多遠(yuǎn)大的謀略,這才是我真正想要追隨的人!闳绻姷脚婀,可以這樣對(duì)他說(shuō),‘我的家鄉(xiāng)有位酈先生,年紀(jì)已有六十多歲,身高八尺,人們都稱他是狂生,但是他自己說(shuō)并非狂生!彬T士回答說(shuō):“沛公并不喜歡儒生,許多人頭戴儒生的帽子來(lái)見他,他就立刻把他們的帽子摘下來(lái),在里邊撒尿。在和人談話的時(shí)候,動(dòng)不動(dòng)就破口大罵。所以您最好不要以儒生的身份去向他游說(shuō)!贬B食其說(shuō):“你只管像我教你的這樣說(shuō)。”
后來(lái)沛公來(lái)到高陽(yáng),在旅舍住下,派人去召酈食其前來(lái)拜見。酈生來(lái)到旅舍,先遞進(jìn)自己的名片,沛公正坐在床邊伸著兩腿讓兩個(gè)女人洗腳,就叫酈生來(lái)見。酈生進(jìn)去,只是作個(gè)長(zhǎng)揖而沒有傾身下拜,并且說(shuō):“您是想幫助秦國(guó)攻打諸侯呢,還是想率領(lǐng)諸侯滅掉秦國(guó)?”沛公罵道:“你個(gè)奴才相儒生!天下的人同受秦朝的苦已經(jīng)很久了,所以諸侯們才陸續(xù)起兵反抗暴秦,你怎么說(shuō)幫助秦國(guó)攻打諸侯呢?”酈生說(shuō):“如果您下決心聚合民眾,召集義兵來(lái)推翻暴虐無(wú)道的秦王朝,那就不應(yīng)該用這種踞慢無(wú)禮的態(tài)度來(lái)接見長(zhǎng)者!庇谑桥婀⒖掏V沽讼茨_,穿整齊衣裳,把酈生請(qǐng)到了上賓的座位,并且向他道歉。酈生趁機(jī)談了六國(guó)合縱連橫所用的謀略,沛公喜出望外,命人端上飯來(lái),讓酈生進(jìn)餐,然后問(wèn)道:“那您看今天我們的計(jì)策該怎么制定呢?”酈生說(shuō)道:“您把烏合之眾,散亂之兵收集起來(lái),總共也不滿一萬(wàn)人,如果以此來(lái)直接和強(qiáng)秦對(duì)抗的話,那就是人們所常說(shuō)的探虎口啊。陳留是天下的交通要道,四通八達(dá)的地方,現(xiàn)在城里又有很多存糧。我和陳留的縣令很是要好,請(qǐng)您派我到他那里去一趟,讓他向您來(lái)投降。他若是不聽從的話,您再發(fā)兵攻城,我在城內(nèi)又可以作為內(nèi)應(yīng)!庇谑桥婀团汕册B生前往,自己帶兵緊隨其后,這樣就攻取了陳留。賜給酈食其廣野君的稱號(hào)。
酈食其又薦舉他的弟弟酈商,讓他帶領(lǐng)幾千人跟隨劉邦到西南攻城略地。而酈食其自己常常擔(dān)任說(shuō)客,以使臣的身份奔走于諸侯之間。
在漢三年(前204)的秋天,項(xiàng)羽攻打劉邦,攻克了滎陽(yáng)城,漢兵逃走去保衛(wèi)鞏、洛。不久,楚國(guó)人聽說(shuō)淮陰侯韓信已經(jīng)攻破趙國(guó),彭越又多次在梁地造反,就分出一部人馬前去營(yíng)救;搓幒铐n信正在東方攻打齊國(guó),劉邦又多次在滎陽(yáng)、成皋被項(xiàng)羽圍困,因此想放棄成皋以東的地盤;屯兵鞏、洛以與楚軍對(duì)抗。酈食其便就此進(jìn)言道:“我聽說(shuō)能知道天之所以為天的人,可以成就統(tǒng)一大業(yè);而不知道天之所以為天的人,統(tǒng)一大業(yè)不可成。作為成就統(tǒng)一大業(yè)的王者,他以平民百姓為天,而平民百姓又以糧食為天。敖倉(cāng)這個(gè)地方,天下往此地輸送糧食已經(jīng)有好長(zhǎng)時(shí)間了。我聽說(shuō)現(xiàn)在此處貯藏的糧食非常多。楚國(guó)人攻克了滎陽(yáng),卻不堅(jiān)守敖倉(cāng),而是帶兵向東而去,只是讓一些罪犯來(lái)分守成皋,這是上天要把這些糧食資助給漢軍。當(dāng)前楚軍很容易擊敗,而我們卻反要退守,把要到手的利益反扔了出去,我私下里認(rèn)為這樣做是錯(cuò)了。更何況兩個(gè)強(qiáng)有力的對(duì)手不能同時(shí)并立,楚漢兩國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)久相持不下,百姓騷動(dòng)不安,全國(guó)混亂動(dòng)蕩,農(nóng)夫放下農(nóng)具停耕,織女走下織機(jī)輟織,徘徊觀望,天下百姓究竟心向哪一方還沒有決定下來(lái)。所以請(qǐng)您趕快再次進(jìn)軍,收復(fù)滎陽(yáng),占有敖倉(cāng)的糧食,阻塞成皋的險(xiǎn)要,堵住太行交通要道,扼制住蜚狐關(guān)口,把守住白馬津渡,讓諸侯們看看今天的實(shí)際形勢(shì),那么天下的人民也就知道該歸順哪一方了。如今燕國(guó)、趙國(guó)都已經(jīng)平定,只有齊國(guó)還沒有攻打下來(lái),而田廣占據(jù)著幅員千里的齊國(guó),田間帶領(lǐng)著二十萬(wàn)大軍,屯兵于歷城,各支田氏宗族都力量強(qiáng)大,他們背靠大海,憑借黃河、濟(jì)水的阻隔,南面接近楚國(guó),齊國(guó)人又多詐變無(wú)常,您即使是派遣數(shù)十萬(wàn)軍隊(duì),也不可能在一年或幾個(gè)月的時(shí)間里把它打下來(lái)。我請(qǐng)求奉您的詔命去游說(shuō)齊王,讓他歸漢而成為東方的屬國(guó)。”劉邦回答說(shuō):“好,就這樣吧!”
劉邦聽從了酈食其的計(jì)策,再次出兵據(jù)守敖倉(cāng),同時(shí)派遣酈食其前往齊國(guó)。酈食其對(duì)齊王田廣說(shuō)道:“您知道天下人心的歸向嗎?
齊王回答:“我不知道。”
酈食其說(shuō):“若是您知道天下人心的歸向,那么齊國(guó)就可以保全下來(lái),若是不知道天下人心歸向的話,那么齊國(guó)就不可能保全了!
齊王問(wèn)道:“天下人心究竟歸向誰(shuí)呢?”
酈食其說(shuō):“歸向漢王劉邦!
齊王又問(wèn):“您老先生為什么這樣說(shuō)呢?”
酈食其回答:“漢王劉邦和項(xiàng)王項(xiàng)羽并力向西進(jìn)軍攻打秦朝,在義帝面前已經(jīng)明白地約定好了,先攻入咸陽(yáng)的人就在那里稱王。劉邦先攻入咸陽(yáng),但是項(xiàng)羽卻背棄了盟約,不讓他在關(guān)中稱王,而讓他到漢中為王。項(xiàng)羽遷徙義帝并派人暗殺了他,劉邦聽到之后,立刻發(fā)起蜀漢的軍隊(duì)來(lái)攻打三秦,出函谷關(guān)而追問(wèn)義帝遷徙的處所,收集天下的軍隊(duì),擁立以前六國(guó)諸侯的后代。攻下城池立刻就給有功的將領(lǐng)封侯,繳獲了財(cái)寶立刻就分贈(zèng)給士兵,和天下同得其利,所以那些英雄豪杰、才能超群的人都愿意為他效勞。諸侯的軍隊(duì)從四面八方來(lái)投歸,蜀漢的糧食船挨著船源源不斷地順流送來(lái)。而項(xiàng)王既有背棄盟約的壞名聲,又有殺死義帝的不義行為;他對(duì)別人的功勞從來(lái)不記著,對(duì)別人的罪過(guò)卻又從來(lái)不忘掉;將士們打了勝仗得不到獎(jiǎng)賞,攻下城池也得不到封爵;不是他們項(xiàng)氏家族的沒有誰(shuí)得到重用;對(duì)有功人員刻下侯印,在手中反復(fù)把玩,不愿意授給;攻城得到財(cái)物,寧可堆積起來(lái),也不肯賞賜給大家;所以天下人背叛他,才能超群的人怨恨他,沒有人愿意為他效力。因此天下之士才都投歸劉邦,劉邦安坐就可以驅(qū)使他們。劉邦帶領(lǐng)蜀漢的軍隊(duì),平定了三秦,占領(lǐng)了西河之外大片土地,率領(lǐng)投誠(chéng)過(guò)來(lái)的上黨精銳軍隊(duì),攻下了井陘,殺死了成安君;擊敗了河北魏豹,占有了三十二座城池:這就如同所向無(wú)敵的黃帝的軍隊(duì)一樣,并不是靠人的力量,而是上天保佑的結(jié)果,F(xiàn)在劉邦已經(jīng)據(jù)有敖倉(cāng)的糧食,阻塞成皋的險(xiǎn)要,守住了白馬渡口,堵塞了大行要道,扼守住蜚狐關(guān)口,天下諸侯若是想最后投降那就先被滅掉。您若是趕快投降漢王,那么齊國(guó)的社稷還能夠保全下來(lái);倘若是不投降漢王的話,那么危亡的時(shí)刻立刻就會(huì)到來(lái)。”齊王認(rèn)為酈食其的話是對(duì)的,就聽從酈食其,撤除了歷下的兵守戰(zhàn)備,天天和酈食其一起縱酒做樂。
淮陰侯韓信聽說(shuō)酈食其沒費(fèi)吹灰之力,坐在車上跑了一趟,憑三寸不爛之舌便取得了齊國(guó)七十余座城池,心中很不服氣,就乘夜幕的掩護(hù),帶兵越過(guò)平原偷偷地襲擊齊國(guó)。齊王田廣聽說(shuō)漢兵已到,認(rèn)為是酈食其出賣了自己,便對(duì)酈食其說(shuō):“如果你能阻止?jié)h軍進(jìn)攻的話,我讓你活著,若不然的話,我就要烹殺了你!”酈生說(shuō):“干大事業(yè)的人不拘小節(jié),有大德的人也不怕別人責(zé)備。老子不會(huì)替你再去游說(shuō)韓信!”這樣,齊王便烹殺了酈食其,帶兵向東逃跑而去。
劉邦在分封列侯功臣時(shí),很是思念酈食其。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1091513.html
相關(guān)閱讀:天地有正氣,雜然賦流形
杜甫《涪城縣香積寺官閣》原文及翻譯 賞析
王勃《冬郊行望》原文及翻譯 賞析
元結(jié)《舂陵行》原文翻譯及賞析
天鵝_詩(shī)歌鑒賞