孟子見(jiàn)梁惠王原文翻譯
《孟子見(jiàn)梁惠王上》原文
第一章原文
孟子見(jiàn)梁惠王。王曰:“叟不遠(yuǎn)千里而來(lái),亦將有以利吾國(guó)乎?”
孟子對(duì)曰:“王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰‘何以利吾國(guó)’?大夫曰‘何以利吾家’?士庶人曰‘何以利吾身’?上下交征利而國(guó)危矣。萬(wàn)乘之國(guó)弒其君者,必千乘之家;千乘之國(guó)弒其君者,必百乘之家。萬(wàn)取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”
第二章原文
孟子見(jiàn)梁惠王,王立于沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:“賢者亦樂(lè)此乎?”
孟子對(duì)曰:“賢者而后樂(lè)此,不賢者雖有此,不樂(lè)也!对(shī)》云:‘經(jīng)始靈臺(tái),經(jīng)之營(yíng)之,庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟(qì),庶民子來(lái)。王在靈囿,?鹿攸伏,?鹿濯濯,白鳥(niǎo)鶴鶴。王在靈沼,于?魚(yú)躍!耐跻悦窳榕_(tái)為沼。而民歡樂(lè)之,謂其臺(tái)曰靈臺(tái),謂其沼曰靈沼,樂(lè)其有麋鹿魚(yú)鱉。古之人與民偕樂(lè),故能樂(lè)也!稖摹吩唬骸畷r(shí)日害喪?予及女偕亡。’民欲與之偕亡,雖有臺(tái)池鳥(niǎo)獸,豈能獨(dú)樂(lè)哉?”
第三章原文
梁惠王曰:“寡人之于國(guó)也,盡心焉耳矣。河內(nèi)兇,則移其民于河?xùn)|,移其粟于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然。察鄰國(guó)之政,無(wú)如寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也!
曰:“王如知此,則無(wú)望民之多于鄰國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也;數(shù)罟不入?池,魚(yú)鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)入山林,材木不可勝用也。谷與魚(yú)鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無(wú)憾也。養(yǎng)生喪死無(wú)憾,王道之始也。五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā);人死,則曰:‘非我也,歲也!呛萎愑诖倘硕鴼⒅唬骸俏乙,兵也!鯚o(wú)罪歲,斯天下之民至焉。”
第四章原文
梁惠王曰:“寡人愿安承教。”
孟子對(duì)曰:“殺人以梃與刃,有以異乎?”
曰:“無(wú)以異也。”
“以刃與政,有以異乎?”
曰:“無(wú)以異也!
曰:“庖(páo)有肥肉,廄(jiù)有肥馬,民有饑色,野有餓莩(piǎo),此率獸而食人也。獸相食,且人惡之。為民父母,行政不免于率獸而食人。惡在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其無(wú)后乎!’為其象人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?”
第五章原文
梁惠王曰:“晉國(guó),天下莫強(qiáng)焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長(zhǎng)子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?”
孟子對(duì)曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨。壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長(zhǎng)上,可使制梃以撻秦楚之堅(jiān)甲利兵矣。彼奪其民時(shí),使不得耕耨以養(yǎng)其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而征之,夫誰(shuí)與王敵?故曰:‘仁者無(wú)敵!跽(qǐng)勿疑!”
第六章原文
孟子見(jiàn)梁襄王。出,語(yǔ)人曰:“望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉。卒然問(wèn)曰:‘天下惡乎定?’吾對(duì)曰:‘定于一。’
‘孰能一之?’對(duì)曰:‘不嗜殺人者能一之!
‘孰能與之?’對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗?然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也,如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰(shuí)能御之?’”
第七章原文
齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事可得聞乎?”
孟子對(duì)曰:“仲尼之徒無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉。臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”
曰:“德何如,則可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也!
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可!
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣聞之胡?曰,王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:‘牛何之?’對(duì)曰:‘將以釁鐘!踉唬骸嶂∥岵蝗唐潇馋,若無(wú)罪而就死地!瘜(duì)曰:‘然則廢釁鐘與?’曰:‘何可廢也?以羊易之!’不識(shí)有諸?”
曰:“有之。”
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也!
王曰:“然。誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也!
曰:“王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
王笑曰:“是誠(chéng)何心哉?我非愛(ài)其財(cái)。而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也!
曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也,見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也,見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也。”
王說(shuō)曰:“《詩(shī)》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”
曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞’,而不足以舉一羽;‘明足以察秋毫之末’,而不見(jiàn)輿薪,則王許之乎?”
曰:“否!
“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見(jiàn),為不用明焉,百姓之不見(jiàn)保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也!
曰:“不為者與不能者之形何以異?”
曰:“挾太山以超北海,語(yǔ)人曰‘我不能’,是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰‘我不能’,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類(lèi)也;王之不王,是折枝之類(lèi)也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運(yùn)于掌!对(shī)》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者無(wú)他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之!抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”
王曰:“否。吾何快于是?將以求吾所大欲也!
曰:“王之所大欲可得聞與?”王笑而不言。
曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽(tīng)于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?”
曰:“否。吾不為是也。”
曰:“然則王之所大欲可知已。欲辟土地,朝秦楚,蒞中國(guó)而撫四夷也。以若所為求若所欲,猶緣木而求魚(yú)也。”
王曰:“若是其甚與?”
曰:“殆有甚焉。緣木求魚(yú),雖不得魚(yú),無(wú)后災(zāi)。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)!
曰:“可得聞與?”
曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”
曰:“楚人勝!
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地方千里者九,齊集有其一。以一服八,何以異于鄒敵楚哉?蓋亦反其本矣。今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴?于王。其若是,孰能御之?”
王曰:“吾?,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!
曰:“無(wú)恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟,邪侈,無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也?是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂(lè)歲終身飽,兇年免于死亡。然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂(lè)歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?王欲行之,則盍反其本矣。五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也!
《孟子見(jiàn)梁惠王下》原文
第一章原文
齊宣王問(wèn)曰:“交鄰國(guó)有道乎?”
孟子對(duì)曰:“有。惟仁者為能以大事小,是故湯事葛,文王事昆夷;惟智者為能以小事大,故大王事獯鬻,句踐事吳。以大事小者,樂(lè)天者也;以小事大者,畏天者也。樂(lè)天者保天下,畏天者保其國(guó)。詩(shī)云:‘畏天之威,于時(shí)保之!
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇!
對(duì)曰:“王請(qǐng)無(wú)好小勇。夫撫劍疾視曰,‘彼惡敢當(dāng)我哉’!此匹夫之勇,敵一人者也。王請(qǐng)大之!
“《詩(shī)》云:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以篤周祜,以對(duì)于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。
“《書(shū)》曰:‘天降下民,作之君,作之師。惟曰其助上帝,寵之四方。有罪無(wú)罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下,武王恥之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也!
第二章原文
齊宣王見(jiàn)孟子于雪宮。王曰:“賢者亦有此樂(lè)乎?”
孟子對(duì)曰:“有。人不得,則非其上矣。不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂(lè)者,亦非也。樂(lè)民之樂(lè)者,民亦樂(lè)其樂(lè);憂民之憂者,民亦憂其憂。樂(lè)以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。
“昔者齊景公問(wèn)于晏子曰:‘吾欲觀于轉(zhuǎn)附、朝舞,遵海而南,放于瑯邪。吾何修而可以比于先王觀也?’
晏子對(duì)曰:‘善哉問(wèn)也!天子適諸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;諸侯朝于天子曰述職,述職者述所職也。無(wú)非事者。春省耕而補(bǔ)不足,秋省斂而助不給。夏諺曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,為諸侯度!苯褚膊蝗唬簬熜卸Z食,饑者弗食,勞者弗息。??胥讒,民乃作慝。方命⑾虐民,飲食若流。流連荒亡,為諸侯憂。從流下而忘反謂之流,從流上而忘反謂之連,從獸無(wú)厭謂之荒,樂(lè)酒無(wú)厭謂之亡。先王無(wú)流連之樂(lè),荒亡之行。惟君所行也!
景公悅,大戒于國(guó),出舍于郊。于是始興發(fā)補(bǔ)不足。召大師曰:‘為我作君臣相說(shuō)之樂(lè)!’蓋《?招》、《角招》是也。其詩(shī)曰:‘畜君何尤?’畜君者,好君也!
第三章原文
齊宣王問(wèn)曰:“人皆謂我毀明堂。毀諸?已乎?”
孟子對(duì)曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,則勿毀之矣!蓖踉唬骸巴跽傻寐勁c?”
對(duì)曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世祿,關(guān)市譏而不征,澤梁無(wú)禁,罪人不孥。老而無(wú)妻曰鰥。老而無(wú)夫曰寡。老而無(wú)子曰獨(dú)。幼而無(wú)父曰孤。此四者,天下之窮民而無(wú)告者。文王發(fā)政施仁,必先斯四者。詩(shī)云:‘哿矣富人,哀此煢獨(dú)。’”王曰:“善哉言乎!”
曰:“王如善之,則何為不行?”王曰:“寡人有疾,寡人好貨!
對(duì)曰:“昔者公劉好貨;《詩(shī)》云:‘乃積乃倉(cāng),乃裹糇糧,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯張,干戈戚揚(yáng),爰方啟行。’故居者有積倉(cāng),行者有裹糧也,然后可以爰方啟行。王如好貨,與百姓同之,于王何有?”王曰:“寡人有疾,寡人好色!
對(duì)曰:“昔者大王好色,愛(ài)厥妃!丛(shī)〉云:‘古公?父,來(lái)朝走馬,率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來(lái)胥宇!(dāng)是時(shí)也,內(nèi)無(wú)怨女,外無(wú)曠夫。王如好色,與百姓同之,于王何有?”
第四章原文
孟子謂齊宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?” 王曰:“棄之。” 曰:“士師不能治士,則如之何?” 王曰:“已之。” 曰:“四境之內(nèi)不治,則如之何?” 王顧左右而言他。
第五章原文
孟子見(jiàn)齊宣王曰:“所謂故國(guó)者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無(wú)親臣矣,昔者所進(jìn),今日不知其亡也!
王曰:“吾何以識(shí)其不才而舍之?”
曰:“國(guó)君進(jìn)賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國(guó)人皆曰賢,然后察之;見(jiàn)賢焉,然后用之。左右皆曰不可,勿聽(tīng);諸大夫皆曰不可,勿聽(tīng);國(guó)人皆曰不可,然后察之;見(jiàn)不可焉,然后去之。左右皆曰可殺,勿聽(tīng);諸大夫皆曰可殺,勿聽(tīng);國(guó)人皆曰可殺,然后察之;見(jiàn)可殺焉,然后殺之。故曰,國(guó)人殺之也。如此,然后可以為民父母。”
第六章原文
齊人伐燕,勝之。宣王問(wèn)曰:“或謂寡人勿取,或謂寡人取之。以萬(wàn)乘之國(guó)伐萬(wàn)乘之國(guó),五旬而舉之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”
孟子對(duì)曰:“取之而燕民悅,則取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悅,則勿取。古之人有行之者,文王是也。以萬(wàn)乘之國(guó)伐萬(wàn)乘之國(guó),簞食壺漿,以迎王師。豈有他哉?避水火也。如水益深,如火益熱,亦運(yùn)而已矣!
第七章原文
齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人 者,何以待這?”
孟子對(duì)曰:“臣聞七十里為政者,湯是也。未聞以千里 畏人者。《書(shū)》曰:‘湯一征,自葛始!煜滦胖,東面而征, 西夷怨;南面而征,北狄怨。曰:‘奚為后我?’民望之,若大旱 之望云霓也。歸市者不止,耕者不變。誅其君而吊其民。若時(shí) 雨降,民大悅!稌(shū)》曰:‘溪我后,后來(lái)其蘇!’今燕虐其民,王往而征之,民以為將拯己于水火之中也,簞(dān)食壺漿以迎王師。若 殺其父兄,系累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也。王 天下固畏齊之強(qiáng)也,今又倍地而不行仁政,是動(dòng)天下之兵也.王 速出令,反其旄倪,止其重器,謀于燕眾,置君而后去之,則猶 可及止也!
第八章原文
鄒與魯拱。穆公問(wèn)曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死 也”。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾視其長(zhǎng)上之死而不救.如 之何則可也?”
孟子對(duì)曰:“兇年饑歲,君之民老弱轉(zhuǎn)乎溝壑,壯者散而之 對(duì)方者,幾千人矣;而君之倉(cāng)廩實(shí),府庫(kù)充,有司莫以告,是上 慢而殘下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎爾者,反乎爾者也。’夫 民今而后得反之也。君無(wú)尤焉!君行仁政,斯民親其上,死其長(zhǎng) 矣!
第九章原文
滕文公問(wèn)曰:“滕,小國(guó)也,間于齊、楚。事齊乎?事楚乎?”
孟子對(duì)曰:“是謀非吾所能及也。無(wú)已,則有一焉:鑿斯池 也,筑斯城也,與民守之,效死而民弗去。則是可為也!
《孟子見(jiàn)梁惠王上》翻譯
第一章翻譯
孟子拜見(jiàn)梁惠王。梁惠王說(shuō):“老先生,你不遠(yuǎn)千里而來(lái),一定是有什么對(duì)我的國(guó)家有利的高見(jiàn)吧?”
孟子回答說(shuō):“大王!何必說(shuō)利呢?只要說(shuō)仁義就行了。大王說(shuō)‘怎樣使我的國(guó)家有利?’大夫說(shuō),‘怎樣使我的家庭有利?’一般人士和老百姓說(shuō),‘怎樣使我自己有利?’結(jié)果是上位的人和下位的人互相爭(zhēng)奪利益,國(guó)家就危險(xiǎn)了!在一個(gè)擁有一萬(wàn)輛兵車(chē)的國(guó)家里,殺害他國(guó)君的人,一定是擁有一千輛兵車(chē)的大夫;在一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家里,殺害他國(guó)君的人,一定是擁有一百輛兵車(chē)的大夫。這些大夫在一萬(wàn)輛兵車(chē)的國(guó)家中就擁有一千輛,在一千輛兵車(chē)的國(guó)家中就擁有一百輛,他們的擁有不算不多。如果以道義為后卻以利益為先,不奪得國(guó)君的地位不會(huì)滿足。從來(lái)沒(méi)有講“仁”的人卻拋棄父母的,從來(lái)沒(méi)有講義的人卻不顧君王的。所以,大王只說(shuō)仁義就行了,為什么一定說(shuō)利呢?”
孟子的觀點(diǎn):仁義比利益重要。
第二章翻譯
孟子拜見(jiàn)梁惠王。惠王站在池塘邊上,一面觀賞著鴻雁麋鹿,一面問(wèn)道:“賢人對(duì)此也感受到快樂(lè)嗎?”
孟子答道:“只有賢人才能感受到這種快樂(lè),不賢的人縱然擁有珍禽異獸,也不會(huì)(真正感受到)快樂(lè)的。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘文王規(guī)劃筑靈臺(tái),基址方位細(xì)安排,百姓踴躍來(lái)建造,靈臺(tái)很快就造好。文王勸說(shuō)不要急,百姓干活更積極。文王巡游到靈囿,母鹿自在樂(lè)悠悠,母鹿肥美光澤好,白鳥(niǎo)熠熠振羽毛。文王游觀到靈沼,魚(yú)兒滿池喜跳躍!耐跻揽棵窳υ炱鹆烁吲_(tái)深池,但人民卻高高興興,把他的臺(tái)叫做靈臺(tái),把他的池沼叫做靈沼,為他能享有麋鹿魚(yú)鱉而高興。古代的賢君與民同樂(lè),所以能享受到(真正的)快樂(lè)!稖摹分姓f(shuō):‘這個(gè)太陽(yáng)什么時(shí)候滅亡?我們要跟你同歸于盡!’人民要跟他同歸于盡,(他)縱然擁有臺(tái)池鳥(niǎo)獸,難道能獨(dú)自享受到快樂(lè)嗎?”
第三章翻譯
梁惠王說(shuō):“我對(duì)于國(guó)家,真是夠盡心的了。河內(nèi)發(fā)生災(zāi)荒,就把那里的(一部分)百姓遷移到河?xùn)|去,把糧食運(yùn)到河內(nèi)去賑濟(jì)。河?xùn)|發(fā)生災(zāi)荒,我也這么辦?疾爨弴(guó)的政務(wù),沒(méi)有哪個(gè)國(guó)君能像我這樣為百姓操心的了。但是鄰國(guó)的人口并不減少,而我們魏國(guó)的人口并不增多,這是什么緣故呢?”
孟子回答道:“大王喜歡打仗,請(qǐng)讓我拿打仗作比喻。咚咚地擂起戰(zhàn)鼓,刀刃劍鋒相碰,(就有士兵)丟盔棄甲,拖著兵器逃跑。有的逃了一百步停下來(lái),有的逃了五十步住了腳。(如果)憑著自己只逃了五十步就嘲笑那些逃了一百步的人,那怎么樣?”
惠王說(shuō):“不可以,只不過(guò)后面的逃不到一百步罷了,這同樣是逃跑呀?”
孟子說(shuō):“大王如果懂得這一點(diǎn),就不要指望魏國(guó)的百姓會(huì)比鄰國(guó)多了。不耽誤百姓的農(nóng)時(shí),糧食就吃不完;細(xì)密的魚(yú)網(wǎng)不放入大塘捕撈,魚(yú)鱉就吃不完;按一定的時(shí)令采伐山林,木材就用不完。糧食和魚(yú)鱉吃不完,木材用不完,這就使百姓養(yǎng)家活口、辦理喪事沒(méi)有什么遺憾的了。百姓生養(yǎng)死喪沒(méi)有什么遺憾,這就是王道的開(kāi)始。 五畝田的宅地,(房前屋后)多種桑樹(shù),五十歲的人就能穿上絲棉襖了。雞、豬和狗一類(lèi)家畜不錯(cuò)過(guò)它們的繁殖時(shí)節(jié),七十歲的人就能吃上肉了。一百畝的田地,不要占奪(種田人的)農(nóng)時(shí),幾口人的家庭就可以不餓肚子了。搞好學(xué)校教育,不斷向年輕人灌輸孝順父母、敬愛(ài)兄長(zhǎng)的道理,頭發(fā)花白的老人就不必肩扛頭頂著東西趕路了。七十歲的人穿上絲棉襖,吃上肉,百姓不挨凍受餓,做到這樣卻不能統(tǒng)一天下的,是絕不會(huì)有的。(現(xiàn)在,富貴人家的)豬狗吃著人吃的糧食,卻不知道制止;道路上有餓死的尸體,卻不知道開(kāi)倉(cāng)賑濟(jì);人餓死了,卻說(shuō)‘這不是我的責(zé)任,是收成不好’,這跟把人刺死了,卻說(shuō)‘不是我殺的人,是兵器殺的’,又有什么兩樣呢。大王請(qǐng)您不要怪罪于年成不好,(只要推行仁政)這樣天下的百姓就會(huì)投奔到您這兒來(lái)了。”
第四章翻譯
梁惠王說(shuō):“我樂(lè)于聽(tīng)取您的指教!
孟子回答道:“用木棍打死人跟用刀殺死人,(性質(zhì))有什么不同嗎?”
惠王說(shuō):“沒(méi)有什么不同。”
(孟子又問(wèn)道:)“用刀子殺死人跟用苛政害死人,有什么不同嗎?”
惠王說(shuō):“沒(méi)有什么不同!
孟子說(shuō):“廚房里有肥嫩的肉,馬棚里有壯實(shí)的馬,(可是)老百姓面帶饑色,野外有餓死的尸體,這如同率領(lǐng)著野獸來(lái)吃人!野獸自相殘食,人們見(jiàn)了尚且厭惡,而身為百姓的父母,施行政事,卻不免于率領(lǐng)野獸來(lái)吃人,這又怎能算是百姓的父母呢?孔子說(shuō)過(guò):‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,該會(huì)斷子絕孫吧!’這是因?yàn)槟举竿僚枷袢说臉幼訁s用來(lái)殉葬。(這樣尚且不可,)那又怎么能讓百姓們饑餓而死呢?”
第五章翻譯
梁惠王說(shuō):“我們魏國(guó),以前天下沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家比它更強(qiáng)大的了,這是老先生您所知道的。(可是)傳到我手中,東邊敗給了齊國(guó),我的長(zhǎng)子也犧牲了;西邊又丟失給秦國(guó)七百里地方;南邊被楚國(guó)欺侮,吃了敗仗。對(duì)此我深感恥辱,想要為死難者洗恨雪恥,怎么辦才好呢?”
孟子回答道:“百里見(jiàn)方的小國(guó)也能夠取得天下。大王如果對(duì)百姓施行仁政,少用刑罰,減輕賦稅,(提倡)深耕細(xì)作、勤除雜草,讓年輕人在耕種之余學(xué)習(xí)孝親、敬兄、忠誠(chéng)、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊長(zhǎng),(這樣,)可以讓他們拿起木棍打贏盔甲堅(jiān)硬、刀槍銳利的秦楚兩國(guó)的軍隊(duì)了。 他們(秦、楚)常年奪占百姓的農(nóng)時(shí),使百姓不能耕作來(lái)奉養(yǎng)父母。父母受凍挨餓,兄弟妻兒各自逃散。他們使自己的百姓陷入了痛苦之中,(如果)大王前去討伐他們,誰(shuí)能跟大王對(duì)抗呢?所以(古語(yǔ))說(shuō):‘有仁德的人天下無(wú)敵。’大王請(qǐng)不要懷疑這個(gè)道理了。”
第六章翻譯
孟子謁見(jiàn)了梁襄王,退出來(lái)后,對(duì)人說(shuō):“在遠(yuǎn)處看,他不像個(gè)國(guó)君,走到跟前也看不出他的威嚴(yán)。他突然發(fā)問(wèn)道:‘天下怎樣才能安定?’我回答道:‘天下統(tǒng)一了就會(huì)安定!ㄋ麊(wèn):)‘誰(shuí)能使天下統(tǒng)一?’我答道:‘不喜歡殺人的國(guó)君能使天下統(tǒng)一!ㄋ謫(wèn):)‘誰(shuí)會(huì)歸順?lè)䦶乃?’我回答道:‘天下的人沒(méi)有不歸順?lè)䦶牡。大王了解禾苗生長(zhǎng)的情況嗎?七八月間遇到天旱,禾苗就枯蔫了。(假如這時(shí)候)天上忽然涌起烏云,降下大雨來(lái),那么禾苗就又能蓬勃旺盛地生長(zhǎng)起來(lái)了。果真這樣,誰(shuí)又能阻止它生長(zhǎng)呢?當(dāng)今天下的國(guó)君沒(méi)有不好殺人的。如果有不好殺人的,天下的老百姓必然都會(huì)伸長(zhǎng)了脖子期望著他了。果真這么做了,老百姓歸順?biāo),就跟水往低處奔流一樣,浩浩蕩蕩,誰(shuí)又能阻擋得住呢?’”
第七章翻譯
齊宣王問(wèn)道:“齊桓公、晉文公(稱(chēng)霸諸侯)的事情,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子回答道:“孔子的門(mén)徒?jīng)]有談?wù)擙R桓公、晉文公事情的,因此后世沒(méi)有傳下來(lái),我也就沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。一定要我講的話,那就談?wù)動(dòng)萌实陆y(tǒng)一天下的道理好嗎?”
宣王問(wèn):“仁德怎樣就可以統(tǒng)一天下呢?”
孟子回答道:“愛(ài)撫百姓而統(tǒng)一天下,就沒(méi)有誰(shuí)能阻擋得住他!
宣王問(wèn):“像我這樣的國(guó)君可以做到愛(ài)撫百姓嗎?”
孟子說(shuō):“可以!
宣王問(wèn):“從哪里知道我可以呢?”
孟子說(shuō):“我在胡?那里聽(tīng)講過(guò)這樣一件事:(有一次)大王坐在堂上,有個(gè)人牽著牛從堂下經(jīng)過(guò),大王見(jiàn)了,問(wèn):‘把牛牽到哪里去?’(那人)回答說(shuō):‘要用它祭鐘。’大王說(shuō):‘放了它!我不忍心看它驚懼哆嗦的樣子,像這么毫無(wú)罪過(guò)就被拉去殺掉!侨耍﹩(wèn):‘那么就不要祭鐘了嗎?’大王說(shuō):‘怎么可以不要呢?用羊替代它!’不知是否有這件事?”
宣王說(shuō):“有這回事。”
孟子說(shuō):“憑這樣的心腸就足以統(tǒng)一天下啦。ㄓ醚虼<犁姡┌傩斩家詾榇笸跏浅鲇诹邌荩冶緛(lái)就知道大王是不忍心啊。”
宣王說(shuō):“是這樣,確實(shí)有這樣議論的百姓。齊國(guó)雖然狹小,我怎么吝惜一條牛呢?就是因?yàn)椴蝗绦目吹剿@懼哆嗦的樣子,毫無(wú)罪過(guò)就被拉去殺掉,所以才用羊去替代它的!
孟子說(shuō):“大王不要責(zé)怪百姓以為您吝嗇。用小羊換下大牛,他們哪能理解您的做法?(因?yàn)椋┐笸跞绻蓱z牲畜無(wú)辜被殺,那么牛和羊有什么區(qū)別呢?
宣王笑著說(shuō):“這倒底是一種什么樣的心理呢?我并非吝惜錢(qián)財(cái)而以羊換牛啊。也難怪百姓要說(shuō)我吝嗇了!
孟子說(shuō):“沒(méi)什么關(guān)系,這正是仁德的表現(xiàn)方式呢,(因?yàn)楫?dāng)時(shí)您只)看到了牛而沒(méi)有看到羊啊。君子對(duì)于禽獸,看到它們活蹦歡跳的,就不忍心看見(jiàn)它們死去;聽(tīng)到它們哀叫悲鳴,就不忍心再吃它們的肉。正因?yàn)檫@樣,君子要把廚房安在離自己較遠(yuǎn)的地方!
宣王高興地說(shuō):“《詩(shī)》中說(shuō):‘別人想什么,我能猜得出!裾f(shuō)的老先生啊。我做了這件事,反過(guò)來(lái)推求為什么這么做,自己心里也鬧不明白。先生這番話,使我心里有點(diǎn)開(kāi)竅了。這樣的心理之所以符合王道,又是為什么呢?”
孟子說(shuō):“假如有個(gè)人向大王稟告說(shuō):‘我的力氣足以舉起三千斤的東西,卻舉不起一片羽毛;我的視力足以看清秋天野獸毫毛的尖端,卻看不見(jiàn)一車(chē)子的柴禾!笸鯐(huì)相信這話嗎?”
宣王說(shuō):“不會(huì)!
(孟子說(shuō):)“如今(大王的)恩惠足以施行到禽獸身上了,而功德卻體現(xiàn)不到百姓身上,偏偏是什么原因呢?顯然,一片羽毛舉不起來(lái),是因?yàn)椴豢嫌昧;一?chē)的柴禾看不見(jiàn),是因?yàn)椴豢嫌媚苛;百姓不被您?ài)撫,是因?yàn)椴豢鲜┒鞯掳。所以大王未能做到用仁德統(tǒng)一天下,是不去做,而不是不能做啊!
宣王問(wèn):“不去做和不能做的表現(xiàn)形式,憑什么去區(qū)別呢?”
孟子說(shuō):“用胳膊挾著泰山跳越北海,對(duì)人說(shuō):‘我不能辦到!@是真的不能。給年長(zhǎng)的人彎腰行禮,對(duì)人說(shuō):‘我不能辦到!@就是不去做,而不是不能做。所以,大王沒(méi)有做到用仁德統(tǒng)一天下,不屬于挾著泰山跳越北海一類(lèi);大王沒(méi)有做到用仁德統(tǒng)一天下,這是屬于為長(zhǎng)者彎腰行禮一類(lèi)。”
(孟子又說(shuō):)“敬愛(ài)自己的長(zhǎng)輩,進(jìn)而也敬愛(ài)別人的長(zhǎng)輩;愛(ài)撫自己的孩子,進(jìn)而也愛(ài)撫別人的孩子。(這樣)天下就可以在掌心中隨意轉(zhuǎn)動(dòng)(要統(tǒng)一它就很容易了)!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘先給妻子做榜樣,再給兄弟好影響,憑這治家和安邦。’是說(shuō)要把這樣的用心推廣到各個(gè)方面罷了。所以,如果廣施恩德就足以安撫天下,不施恩德,連妻子兒女也安穩(wěn)不住。古代的賢明君主之所以遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)一般人,沒(méi)有別的原因,只是善于將他們所做的推廣開(kāi)去罷了,F(xiàn)在(大王的)恩德已施行了禽獸身上,而功德卻體現(xiàn)不到百姓身上,偏偏是什么原因呢?稱(chēng)一稱(chēng),然后才知道輕重;量一量,然后才知道長(zhǎng)短。萬(wàn)物都是這樣,人心更是如此。大王請(qǐng)認(rèn)真地考慮考慮吧!難道大王要興師動(dòng)眾,使將士們身陷危險(xiǎn),同別的國(guó)家結(jié)下怨仇,然后心里才痛快嗎?”
宣王說(shuō):“不,對(duì)此我有什么痛快的呢?我想借此來(lái)實(shí)現(xiàn)我最大的心愿!
孟子問(wèn):“大王的最大心愿可以說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
宣王笑而不答。
孟子問(wèn):“是因?yàn)榉拭栏侍鸬氖澄锊粔蚩诟瓜硎軉?輕軟溫暖的衣服不夠身體穿著嗎?艷麗的色彩不夠眼睛觀賞嗎?美妙的音樂(lè)不夠耳朵聆聽(tīng)嗎?左右的侍從不夠使喚嗎?這些,大王的臣下都足以供給,大王難道是為了這些嗎?”
宣王說(shuō):“不,我不為這些。”
孟子說(shuō):“那么,大王的最大心愿可以知道了,就是想擴(kuò)張疆土,使秦國(guó)楚國(guó)來(lái)朝拜,君臨中原、安撫四周的民族。(不過(guò),)憑您的做法去追求實(shí)現(xiàn)您的心愿,真好比是爬上樹(shù)去捉魚(yú)一樣!
宣王說(shuō):“像這么嚴(yán)重嗎?”
孟子說(shuō):“只怕比這還嚴(yán)重呢!上樹(shù)捉魚(yú),雖然捉不到魚(yú),不會(huì)有后患。按您的做法去實(shí)現(xiàn)您的心愿,費(fèi)盡心力去做了,到頭來(lái)必定有災(zāi)禍。”
宣王問(wèn):“(道理)能說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子說(shuō):“鄒國(guó)跟楚國(guó)打仗,大王認(rèn)為誰(shuí)會(huì)獲勝?”
宣王說(shuō):“楚國(guó)勝。”
孟子說(shuō):“是這樣,小的一方本來(lái)不可以同大的一方敵對(duì),人少的本來(lái)不可以同人多的敵對(duì),勢(shì)力弱的本來(lái)不可以同勢(shì)力強(qiáng)的敵對(duì)。天下千里見(jiàn)方的地方有九塊,齊國(guó)的土地截長(zhǎng)補(bǔ)短湊集在一起,占有其中的一塊。靠這一塊地方去征服其他八塊地方,這同鄒國(guó)跟楚國(guó)打仗有什么兩樣呢?(大王)何不回到(行仁政)這根本上來(lái)呢?如果現(xiàn)在大王發(fā)布政令、施行仁政,使得天下做官的人都想到大王的朝廷里任職農(nóng)夫都想到大王的田野里耕作,商人都想到大王的市場(chǎng)上做買(mǎi)賣(mài),旅客都想從大王的道路上來(lái)往,各國(guó)痛恨他們國(guó)君的人都想跑來(lái)向您訴說(shuō)。果真做到這樣,誰(shuí)能阻擋大王統(tǒng)一天下?”
宣王說(shuō):“我腦子昏亂,不能進(jìn)到這一步了。希望先生輔佐我實(shí)現(xiàn)大志,明白地教給我方法。我雖然遲鈍,請(qǐng)讓我試一試!
孟子說(shuō):“沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),卻有穩(wěn)定不變的思想,只有士人能做到。至于百姓,沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),隨之就沒(méi)有穩(wěn)定不變的思想。如果沒(méi)有穩(wěn)定不變的思想,就會(huì)胡作非為,壞事沒(méi)有不干的了。等到犯了罪,然后就用刑法處置他們,這就像是安下羅網(wǎng)坑害百姓。哪有仁人做了君主可以用這種方法治理的呢?所以賢明的君主所規(guī)定的百姓的產(chǎn)業(yè),一定要使他對(duì)上足夠奉養(yǎng)父母,對(duì)下足夠養(yǎng)活妻兒,好年成就終年能吃飽,壞年成也能免于餓死。這樣之后督促他們一心向善,百姓也就樂(lè)于聽(tīng)從了。 而現(xiàn)在規(guī)定的百姓的產(chǎn)業(yè),上不夠奉養(yǎng)父母,下不夠養(yǎng)活妻兒,好年成也還是一年到頭受苦,壞年成還避免不了餓死。這(就使百姓)連維持生命都怕來(lái)不及,哪有空閑去講求禮義呢?大王想行仁政,那么何不返回到根本上來(lái)呢?五畝的宅地,(房前屋后)栽上桑樹(shù),五十歲的人就能穿上絲棉襖了。雞、狗、豬等禽畜,不要錯(cuò)過(guò)它們的繁殖時(shí)機(jī),七十歲的人就能吃上肉了。一百畝的田,不要占奪農(nóng)時(shí),八口之家可以不挨餓了。搞好學(xué)校教育,反復(fù)說(shuō)明孝順父母、敬重兄長(zhǎng)的道理,上了年紀(jì)的人就不會(huì)肩扛頭頂著東西趕路了。老年人穿上絲棉吃上肉,一般百姓不挨餓受凍,這樣還不能統(tǒng)一天下的,是從來(lái)不會(huì)有的!
《孟子見(jiàn)梁惠王下》翻譯
第一章翻譯
齊宣王問(wèn)道:“和鄰國(guó)交往有什么講究嗎?”
孟子回答說(shuō):“有。只有有仁德的人才能夠以大國(guó)的身份侍奉小國(guó),所以商湯侍奉大國(guó),周文王侍奉昆夷。只有有智慧的人才能夠以小國(guó)的身分侍奉大國(guó),所以周太王侍奉獯鬻,越王勾踐侍奉吳王夫差。以大國(guó)身分侍奉小國(guó)的,是以天命為樂(lè)的人;以小國(guó)身分侍奉大國(guó)的,是敬畏天命的人。以天命為樂(lè)的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的國(guó)家!对(shī)經(jīng)》說(shuō):‘畏懼上天的威靈,因此才能夠安定!
宣王說(shuō):“先生的話可真高深呀!不過(guò),我有個(gè)毛病,就是逞強(qiáng)好勇。”
孟子說(shuō):“那就請(qǐng)大王不要好小勇。有的人動(dòng)輒按劍瞪眼說(shuō):‘他怎么敢抵擋我呢?’這其實(shí)只是匹夫之勇,只能與個(gè)把人較量。大王請(qǐng)不要喜好這樣的匹夫之勇!
“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘文王義憤激昂,發(fā)令調(diào)兵遣將,把侵略莒國(guó)的敵軍阻擋,增添了周?chē)?guó)的吉祥,不辜負(fù)天下百姓的期望!@是周文王的勇。周文王一怒便使天下百姓都得到安定。
“《尚書(shū)》說(shuō):‘上天降生了老百姓,又替他們降生了君王,降生了師表,這些君王和師表的唯一責(zé)任,就是幫助上帝來(lái)愛(ài)護(hù)老百姓。所以,天下四方的有罪者和無(wú)罪者,都由我來(lái)負(fù)責(zé),普天之下,何人敢超越上帝的意志呢?’所以,只要有一人在天下橫行霸道,周武王便感到羞恥。這是周武王的勇。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定,那么,老百姓就會(huì)唯恐大王不喜好勇了啊!
第二章翻譯
齊宣王在別墅雪宮里接見(jiàn)孟子。宣王說(shuō):“賢人也有在這樣的別墅里居住游玩的快樂(lè)嗎?”
孟子回答說(shuō):“有。人們要是得不到這種快樂(lè),就會(huì)埋怨他們的國(guó)君。得不到這種快樂(lè)就埋怨國(guó)君是不對(duì)的;可是作為老百姓的領(lǐng)導(dǎo)人而不與民同樂(lè)也是不對(duì)的。國(guó)君以老百姓的憂愁為憂愁,老百姓也會(huì)以國(guó)君的憂愁為憂愁。以天下人的快樂(lè)為快樂(lè),以天下人的憂愁為憂愁,這樣還不能夠使天下歸服,是沒(méi)有過(guò)的。
“從前齊景公問(wèn)晏子說(shuō):‘我想到轉(zhuǎn)附、朝舞兩座山去觀光游覽,然后沿著海岸向南行,一直到瑯邪。我該怎樣做才能夠和古代圣賢君王的巡游相比呢?’
“晏子回答說(shuō):‘問(wèn)得好呀!天子到諸侯國(guó)家去叫做巡狩。巡狩就是巡視各諸侯所守疆土的意思。諸侯去朝見(jiàn)天子叫述職。述職就是報(bào)告在他職責(zé)內(nèi)的工作的意思。沒(méi)有不和工作有關(guān)系的。春天里巡視耕種情況,對(duì)糧食不夠吃的給予補(bǔ)助;秋天里巡視收獲情況,對(duì)歉收的給予補(bǔ)助。夏朝的諺語(yǔ)說(shuō):“我王不出來(lái)游歷,我怎么能得到休息?我王不出來(lái)巡視,我怎么能得到賞賜?一游歷一巡視,足以作為諸侯的法度!爆F(xiàn)在可不是這樣了,國(guó)君一出游就興師動(dòng)眾,索取糧食。饑餓的人得不到糧食補(bǔ)助,勞苦的人得不到休息。大家側(cè)目而視,怨聲載道,違法亂記的事情也就做出來(lái)了。這種出游違背天意,虐待百姓,大吃大喝如同流水一樣浪費(fèi)。真是流連荒亡,連諸侯們都為此而憂慮。什么叫流連荒亡呢?從上游向下游的游玩樂(lè)而忘返叫做流;從下游向上游的游玩樂(lè)而忘返叫做連;打獵不知厭倦叫做荒;嗜酒不加節(jié)制叫做亡。古代圣賢君王既無(wú)流連的享樂(lè),也無(wú)荒亡的行為。至于大王您的行為,只有您自己選擇了!
“齊景公聽(tīng)了晏子的話非常高興,先在都城內(nèi)作了充分的準(zhǔn)備,然后駐扎在郊外,打開(kāi)倉(cāng)庫(kù)賑濟(jì)貧困的人。又召集樂(lè)官說(shuō):‘給我創(chuàng)作一些君臣同樂(lè)的樂(lè)曲!’這就是《?招》、《角招》。其中的歌詞說(shuō):‘畜君有什么不對(duì)呢?’‘畜君’,就是熱愛(ài)國(guó)君的意思!
第三章翻譯
齊宣王問(wèn)道:“別人都建議我拆毀明堂,究竟是拆毀好呢?還是不拆毀好呢?
孟子回答說(shuō):“明堂是施行王政的殿堂。大王如果想施行王政,就請(qǐng)不要拆毀它吧! 宣王說(shuō):“可以把王政說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子回答說(shuō):“從前周文王治理岐山的時(shí)候,對(duì)農(nóng)民的稅率是九分抽一;對(duì)于做官的人是給予世代承襲的俸祿;在關(guān)卡和市場(chǎng)上只稽查,不征稅;任何人到湖泊捕魚(yú)都不禁止;對(duì)罪犯的處罰不牽連妻子兒女。失去妻子的老年人叫做鰥夫;失去丈夫的老年人叫做寡婦;沒(méi)有兒女的老年人叫做獨(dú)老;失去父親的兒童叫做孤兒。這四種人是天下窮苦無(wú)靠的人。文王實(shí)行仁政,一定最先考慮到他們。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘有錢(qián)人是可以過(guò)得去了,可憐那些無(wú)依無(wú)靠的孤人吧。”
宣王說(shuō):“說(shuō)得好呀!”
孟子說(shuō):“大王如果認(rèn)為說(shuō)得好,為什么不這樣做呢?”
宣王說(shuō):“我有個(gè)毛病,我喜愛(ài)錢(qián)財(cái)。”
孟子說(shuō):“從前公劉也喜愛(ài)錢(qián)財(cái)。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘收割糧食裝滿倉(cāng),備好充足的干糧,裝進(jìn)小袋和大囊。緊密團(tuán)結(jié)爭(zhēng)榮光,張弓帶箭齊武裝。盾戈斧鉚拿手上,開(kāi)始動(dòng)身向前方。’因此留在家里的人有谷,行軍的人有干糧,這才能夠率領(lǐng)軍隊(duì)前進(jìn)。大王如果喜愛(ài)錢(qián)財(cái),能想到老百姓也喜愛(ài)錢(qián)財(cái),這對(duì)施行王政有什么影響呢?”
宣王說(shuō):“我還有個(gè)毛病,我喜愛(ài)女色!
孟子回答說(shuō):“從前周太王也喜愛(ài)女色,非常愛(ài)他的妃子。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘周太王古公?父,一大早驅(qū)馳快馬。沿著西邊的河岸,一直走到岐山下。帶著妻子姜氏女,勘察地址建新居!菚r(shí),沒(méi)有找不到丈夫的老處女,也沒(méi)有找不到妻子的老光棍。大王如果喜愛(ài)女色,能想到老百姓也喜愛(ài)女色,這對(duì)施行王政有什么影響呢?”
第四章翻譯
孟子對(duì)齊宣王說(shuō):“如果大王您有一個(gè)臣子把妻子兒女托付給他的朋友照顧,自己出游楚國(guó)去了。等他回來(lái)的時(shí)候,他的妻子兒女卻在挨餓受凍。對(duì)待這樣的朋友,應(yīng)該怎么辦呢?”
齊宣王說(shuō):“和他絕交!”
孟子說(shuō):“如果您的司法官不能管理他的下屬,那應(yīng)該怎么辦呢?”
齊宣王說(shuō):“撤他的職!”
孟子又說(shuō):“如果一個(gè)國(guó)家的治理得很糟糕,那又該怎么辦呢?”
齊宣王左右張望,把話題扯到一邊去了。
第五章翻譯
孟子拜見(jiàn)齊宣王,說(shuō):“我們平時(shí)所說(shuō)歷史悠久的國(guó)家,并不是指那個(gè)國(guó)家有高大的樹(shù)木,而是指有世代建立功勛的大臣?纱笸跄F(xiàn)在卻沒(méi)有親信的大臣了,過(guò)去所任用的一些人,現(xiàn)在也不知到哪里去了!
齊宣王說(shuō):“我應(yīng)該怎樣去識(shí)別那些真正缺乏才能的人而不用他呢?
孟子回答說(shuō):“國(guó)君選擇賢才,在不得已的時(shí)候,甚至?xí)言镜匚坏偷奶岚蔚降匚桓叩娜酥,把原本關(guān)系疏遠(yuǎn)的提拔到關(guān)系親近的人之上,這能夠不謹(jǐn)慎嗎?因此,左右親信都說(shuō)某人好,不可輕信;眾位大夫都說(shuō)某人好,還是不可輕信;全國(guó)的人都說(shuō)某人好,然后去考察他,發(fā)現(xiàn)他是真正的賢才,再任用他。左右親信都說(shuō)某人不好,不可輕信;眾位大夫都說(shuō)某人不好,還是不可輕信;全國(guó)的人都說(shuō)某人不好,然后去考查他,發(fā)現(xiàn)他真不好,再罷免他。左右親信都說(shuō)某人該殺,不可輕信;眾位大夫都說(shuō)某人該殺,還是不可輕信;全國(guó)的人都說(shuō)某人該殺,然后去考查他,發(fā)現(xiàn)他真該殺,再殺掉他。所以說(shuō),是全國(guó)人殺的他。這樣做,才可以做老百姓的父母官!
第六章翻譯
齊國(guó)人攻打燕國(guó),大獲全勝。齊宣王問(wèn)道:“有人勸我不要占領(lǐng)燕國(guó),有人又勸我占領(lǐng)它。我覺(jué)得,以一個(gè)擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó)去攻打一個(gè)同樣擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó),只用了五十天就打下來(lái)了,光憑人力是做不到的呀。如果我們不占領(lǐng)它,一定會(huì)遭到天災(zāi)吧。占領(lǐng)它,怎么樣?”
孟子回答說(shuō):“占領(lǐng)它而使燕國(guó)的老百姓高興,那就占領(lǐng)它。古人有這樣做的,周武王便是。占領(lǐng)它而使燕國(guó)的老百姓不高興,那就不要占領(lǐng)它。古人有這樣做的,周文王便是。以齊國(guó)這樣一個(gè)擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó)去攻打燕國(guó)這樣一個(gè)同樣擁有萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó),燕國(guó)的老百姓卻用飯筐裝著飯,用酒壺盛著酒漿來(lái)歡迎大王您的軍隊(duì),難道有別的什么原因嗎?不過(guò)是想擺脫他們那水深火熱的日子罷了。如果您讓他們的水更深,火更熱,那他們也就會(huì)轉(zhuǎn)而去求其他的出路了。”
第七章翻譯
齊國(guó)人攻打燕國(guó),占領(lǐng)了它。一些諸侯國(guó)在謀劃著要用救助燕國(guó)。齊宣王說(shuō):“不少諸侯在謀劃著要來(lái)攻打我,該怎么辦呢?”
孟子回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò),有憑借著方圓七十里的國(guó)土就統(tǒng)一天下的,商湯就是。卻沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)擁有方圓千里的國(guó)土而害怕別國(guó)的!渡袝(shū)》說(shuō):‘商湯征伐,從葛國(guó)開(kāi)始!煜氯硕枷嘈帕耍,當(dāng)他向東方進(jìn)軍時(shí),西邊國(guó)家的老百姓便抱怨;當(dāng)他向南方進(jìn)軍時(shí),北邊國(guó)家的老百姓便抱怨。都說(shuō):‘為什么把我們放到 后面呢?’老百姓盼望他,就像久旱盼烏云和虹霓一樣。這是因?yàn)?湯的征伐一點(diǎn)也不驚擾百姓。做生意的照常做生意,種地的照常 種地。只是誅殺那些暴虐的國(guó)君一來(lái)?yè)嵛磕切┦芎Φ睦习傩。就?天上下了及時(shí)雨一樣,老百姓非常高興!渡袝(shū)》說(shuō):‘等待我們的王,他來(lái)了,我們也就復(fù)活了!’如今,燕國(guó)的國(guó)君虐待老百姓, 大王您的軍隊(duì)去征代他,燕國(guó)的老百姓以為您是要把他們從水深 火熱中拯救出來(lái),所以用飯筐裝著飯,用酒壺盛著酒漿來(lái)歡迎您 的軍隊(duì)。可您卻殺死他們的父兄,抓走他們的子弟,毀壞他們的 宗廟,搶走他們寶器,這怎么能夠使他們?nèi)萑棠?天下各?guó)本來(lái) 就害怕齊國(guó)強(qiáng)大,現(xiàn)在齊國(guó)的土地又?jǐn)U大了一倍,而且還不施行 仁政,這就必然會(huì)激起天下各國(guó)興兵。大王您趕快發(fā)出命令,放 回燕國(guó)老老小小的俘虜,停止搬運(yùn)燕國(guó)的寶器,再和燕國(guó)的各界 人士商議,為他們選立一位國(guó)君,然后從燕國(guó)撤回齊國(guó)的軍隊(duì)。這 樣做,還可以來(lái)得及制止各國(guó)興兵。”
第八章翻譯
鄒國(guó)與魯國(guó)交戰(zhàn)。鄒穆公對(duì)孟子說(shuō):“我的官吏死了三十三個(gè), 百姓卻沒(méi)有一個(gè)為他們而犧牲的。殺他們吧,殺不了那么多;不 殺他們吧,又實(shí)在恨他們眼睜睜地看著長(zhǎng)官被殺而不去營(yíng)救。到 底怎么辦才好呢?”
孟子回答說(shuō):“災(zāi)荒年歲,您的老百姓,年老體弱的棄尸于山 溝,年輕力壯的四處逃荒,差不多有上千人吧;而您的糧倉(cāng)里堆 滿糧食,貨庫(kù)里裝滿財(cái)寶,官吏們卻從來(lái)不向您報(bào)告老百姓的情 況,這是他們不關(guān)心老百姓并且還殘害老百姓的表現(xiàn)。曾子說(shuō):‘小心啊,小心!你怎樣對(duì)待別人,別人也會(huì)怎樣對(duì)待你。’現(xiàn)在就是老百姓?qǐng)?bào)復(fù)他們的時(shí)候了。您不要?dú)w罪于老百姓吧!只要 您施行仁政,老百姓自然就會(huì)親近他們的領(lǐng)導(dǎo)人,肯為他們的長(zhǎng)官而犧牲了!
第九章翻譯
滕文公問(wèn)道:“滕國(guó)是一個(gè)小國(guó),處在齊國(guó)和楚國(guó)兩個(gè)大國(guó)之司。是歸服齊國(guó)好呢,還是歸服楚國(guó)好呢?”
孟子回答說(shuō):“到底歸服哪個(gè)國(guó)家好我也說(shuō)不清。如果您一定 要我談?wù)効捶ǎ堑故侵挥辛硪粋(gè)辦法:把護(hù)城河挖深,把城墻筑堅(jiān)固,與老百姓一起堅(jiān)守它,寧可獻(xiàn)出生命,老百姓也不退去. 做到了這樣,那就可以有所作為了!
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1093097.html
相關(guān)閱讀:大鵬一日同風(fēng)起,扶搖直上九萬(wàn)里
杜甫《送李八秘書(shū)赴杜相公幕》原文及翻譯 賞析
李白《長(zhǎng)相思?其二》原文及翻譯賞析
神和人_詩(shī)歌鑒賞
顧況《宮詞》原文及翻譯賞析