歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

史記?穰侯列傳原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

史記?穰侯列傳原文及翻譯

史記?穰侯列傳原文

穰侯魏?者,秦昭王母宣太后弟也。其先楚人,姓?氏。

秦武王卒,無子,立其弟為昭王。昭王母故號(hào)為?八子,及昭王即位,?八子號(hào)為宣太后。宣太后非武王母。武王母號(hào)曰惠文后,先武王死。宣太后二弟:其異父長(zhǎng)弟曰穰侯,姓魏氏,名?;同父弟曰?戎,為華陽君。而昭王同母弟曰高陵君、涇陽君。而魏?最賢,自惠王、武王時(shí)任職用事。武王卒,諸弟爭(zhēng)立,唯魏?力為能立昭王。昭王即位,以?為將軍,衛(wèi)咸陽。誅季君之亂,而逐武王后出之魏,昭王諸兄弟不善者皆滅之,威振秦國。昭王少,宣太后自治,任魏?為政。

昭王七年,樗里子死,而使涇陽君質(zhì)於齊。趙人樓緩來相秦,趙不利,乃使仇液之秦,請(qǐng)以魏?為秦相。仇液將行,其客宋公謂液曰:“秦不聽公,樓緩必怨公。公不若謂樓緩曰‘請(qǐng)為公毋急秦’。秦王見趙請(qǐng)相魏?之不急,且不聽公。公言而事不成,以德樓子;事成,魏?故德公矣。”於是仇液從之。而秦果免樓緩而魏?相秦。

欲誅呂禮,禮出奔齊。昭王十四年,魏?舉白起,使代向壽將而攻韓、魏,敗之伊闕,斬首二十四萬,虜魏將公孫喜。明年,又取楚之宛、葉。魏?謝病免相,以客卿壽燭為相。其明年,燭免,復(fù)相?,乃封魏?於穰,復(fù)益封陶,號(hào)曰穰侯。

穰侯封四歲,為秦將攻魏。魏獻(xiàn)河?xùn)|方四百里。拔魏之河內(nèi),取城大小六十馀。昭王十九年,秦稱西帝,齊稱東帝。月馀,呂禮來,而齊、秦各復(fù)歸帝為王。魏?復(fù)相秦,六歲而免。免二歲,復(fù)相秦。四歲,而使白起拔楚之郢,秦置南郡。乃封白起為武安君。白起者,穰侯之所任舉也,相善。於是穰侯之富,富於王室。

昭王三十二年,穰侯為相國,將兵攻魏,走芒卯,入北宅,遂圍大梁。梁大夫須賈說穰侯曰:“臣聞魏之長(zhǎng)吏謂魏王曰:‘昔梁惠王伐趙,戰(zhàn)勝三梁,拔邯鄲;趙氏不割,而邯鄲復(fù)歸。齊人攻衛(wèi),拔故國,殺子良;衛(wèi)人不割,而故地復(fù)反。衛(wèi)、趙之所以國全兵勁而地不并於諸侯者,以其能忍難而重出地也。宋、中山數(shù)伐割地,而國隨以亡。臣以為衛(wèi)、趙可法,而宋、中山可為戒也。秦,貪戾之國也,而毋親。蠶食魏氏,又盡晉國,戰(zhàn)勝暴子,割八縣,地未畢入,兵復(fù)出矣。夫秦何厭之有哉!今又走芒卯,入北宅,此非敢攻梁也,且劫王以求多割地。王必勿聽也。今王背楚、趙而講秦,楚、趙怒而去王,與王爭(zhēng)事秦,秦必受之。秦挾楚、趙之兵以復(fù)攻梁,則國求無亡不可得也。原王之必?zé)o講也。王若欲講,少割而有質(zhì);不然,必見欺!顺贾勳段阂,原君之以是慮事也。周書曰‘惟命不于!搜孕抑豢蓴(shù)也。夫戰(zhàn)勝暴子,割八縣,此非兵力之精也,又非計(jì)之工也,天幸為多矣。今又走芒卯,入北宅,以攻大梁,是以天幸自為常也。智者不然。臣聞魏氏悉其百縣勝甲以上戍大梁,臣以為不下三十萬。以三十萬之眾守梁七仞之城,臣以為湯、武復(fù)生,不易攻也。夫輕背楚、趙之兵,陵七仞之城,戰(zhàn)三十萬之眾,而志必舉之,臣以為自天地始分以至于今,未嘗有者也。攻而不拔,秦兵必罷,陶邑必亡,則前功必棄矣。今魏氏方疑,可以少割收也。原君逮楚、趙之兵未至於梁,亟以少割收魏。魏方疑而得以少割為利,必欲之,則君得所欲矣。楚、趙怒於魏之先己也,必爭(zhēng)事秦,從以此散,而君後擇焉。且君之得地豈必以兵哉!割晉國,秦兵不攻,而魏必效絳安邑。又為陶開兩道,幾盡故宋,衛(wèi)必效單父。秦兵可全,而君制之,何索而不得,何為而不成!原君熟慮之而無行危!别钤唬骸吧。”乃罷梁圍。

明年,魏背秦,與齊從親。秦使穰侯伐魏,斬首四萬,走魏將暴鳶,得魏三縣。穰侯益封。

明年,穰侯與白起客卿胡陽復(fù)攻趙、韓、魏,破芒卯於華陽下,斬首十萬,取魏之卷、蔡陽、長(zhǎng)社,趙氏觀津。且與趙觀津,益趙以兵,伐齊。齊襄王懼,使蘇代為齊陰遺穰侯書曰:“臣聞往來者言曰‘秦將益趙甲四萬以伐齊’,臣竊必之敝邑之王曰‘秦王明而熟於計(jì),穰侯智而習(xí)於事,必不益趙甲四萬以伐齊’。是何也?夫三晉之相與也,秦之深讎也。百相背也,百相欺也,不為不信,不為無行。今破齊以肥趙。趙,秦之深讎,不利於秦。此一也。秦之謀者,必曰‘破齊,弊晉、楚,而後制晉、楚之勝’。夫齊,罷國也,以天下攻齊,如以千鈞之弩決潰?也,必死,安能弊晉、楚?此二也。秦少出兵,則晉、楚不信也;多出兵,則晉、楚為制於秦。齊恐,不走秦,必走晉、楚。此三也。秦割齊以啖晉、楚,晉、楚案之以兵,秦反受敵。此四也。是晉、楚以秦謀齊,以齊謀秦也,何晉、楚之智而秦、齊之愚?此五也。故得安邑以善事之,亦必?zé)o患矣。秦有安邑,韓氏必?zé)o上黨矣。取天下之腸胃,與出兵而懼其不反也,孰利?臣故曰秦王明而熟於計(jì),穰侯智而習(xí)於事,必不益趙甲四萬以代齊矣!膘妒丘畈恍,引兵而歸。

昭王三十六年,相國穰侯言客卿灶,欲伐齊取剛、壽,以廣其陶邑。於是魏人范睢自謂張祿先生,譏穰侯之伐齊,乃越三晉以攻齊也,以此時(shí)奸說秦昭王。昭王於是用范睢。范睢言宣太后專制,穰侯擅權(quán)於諸侯,涇陽君、高陵君之屬太侈,富於王室。於是秦昭王悟,乃免相國,令涇陽之屬皆出關(guān),就封邑。穰侯出關(guān),輜車千乘有馀。

穰侯卒於陶,而因葬焉。秦復(fù)收陶為郡。

太史公曰:穰侯,昭王親舅也。而秦所以東益地,弱諸侯,嘗稱帝於天下,天下皆西鄉(xiāng)稽首者,穰侯之功也。及其貴極富溢,一夫開說,身折勢(shì)奪而以憂死,況於羈旅之臣乎!

穰侯智識(shí),應(yīng)變無方。內(nèi)倚太后,外輔昭王。四登相位,再列封疆。摧齊撓楚,破魏圍梁。一夫開說,憂憤而亡。

史記?穰侯列傳翻譯

穰侯魏冉,是秦昭王母親宣太后的弟弟。他的先世是楚國人,姓羋。

秦武王死后,沒有兒子,所以立武王的弟弟為國君,就是昭王。昭王的母親原是宮內(nèi)女官稱為羋八子,等到昭王即位,羋八子才稱為宣太后。宣太后并不是武王的生母。武王的母親稱惠文后,死在武王去世之前。宣太后有兩個(gè)弟弟:她的異父長(zhǎng)弟叫穰侯,姓魏,名冉;她的同父弟弟叫羋戎,就是華陽君。昭王還有兩個(gè)同母弟弟:一個(gè)叫高陵君,一個(gè)叫涇陽君。諸多人中,魏冉最為賢能,從惠王、武王時(shí)即已任職掌權(quán)。武王死后,他的弟弟們爭(zhēng)相繼承王位,只有魏冉有能力物色并擁立了昭王。昭王即位后,便任命魏冉為將軍,衛(wèi)戍咸陽。他曾經(jīng)平定了季君公子壯及一些大臣們的叛亂,并且把武王后驅(qū)逐到魏國,昭王的那些兄弟中有圖謀不軌的全部誅滅,魏冉的聲威一時(shí)震動(dòng)秦國。當(dāng)時(shí)昭王年紀(jì)還輕,宣太后親自主持朝政,讓魏冉執(zhí)掌大權(quán)。

昭王七年(前300),樗里子死去,秦國派涇陽君到齊國作人質(zhì)。趙國人樓緩來秦國任相,這對(duì)趙國顯然不利,于是趙國派仇液到秦國游說,請(qǐng)求讓魏冉擔(dān)任秦相。仇液即將上路,他的門客宋公對(duì)仇液說:“假如秦王不聽從您的勸說,樓緩必定怨恨您。您不如對(duì)樓緩說‘請(qǐng)為您打算,我勸說秦王任用魏冉為相將會(huì)有所保留。’秦王見趙國使者請(qǐng)求任用魏冉并不急切,必感奇怪,將會(huì)不聽從您的勸說。您這么說了,如果事情不成功,秦王乃用樓緩為相,您會(huì)得到樓緩的好感;如果事情成功了,秦王任用魏冉為相,那么魏冉當(dāng)然會(huì)感激您了。于是,仇液聽從了宋公的意見。秦國果然免掉了樓緩,魏冉做了丞相。

秦昭王要誅殺呂禮,呂禮逃到齊國。昭王十四年(前293),魏冉舉用白起為將軍,派他代替向壽領(lǐng)兵攻打韓國和魏國,在伊闕戰(zhàn)敗了它們,斬?cái)扯娜f人,俘虜了魏將公孫喜。第二年,又奪取了楚國的宛、葉兩座城邑。此后,魏冉托病免職,秦王任用客卿壽燭為丞相。第二年,壽燭免職,又起用魏冉任丞相,于是賜封魏冉于穰地,后來又加封陶邑,稱為穰侯。

穰侯受封的第四年,擔(dān)任秦國將領(lǐng)進(jìn)攻魏國。魏國被迫獻(xiàn)出河?xùn)|方圓四百里的土地。其后,又占領(lǐng)了魏國的河內(nèi)地區(qū),奪取了大小城邑六十余座。昭王十九年(前288),由魏冉操持,秦昭王自稱西帝,尊齊?王為東帝。過了一個(gè)多月,呂禮又來到秦國,齊、秦兩國國君取消了帝號(hào)仍舊稱王。魏冉再度任秦國丞相后,第六年上便免職了。免職后二年,第三次出任秦國丞相。在第四年時(shí),派白起攻取了楚國的郢都,秦國設(shè)置了南郡。于是賜封白起為武安君。白起,是穰侯所舉薦的將軍,兩人關(guān)系很好。當(dāng)時(shí),穰侯私家的豪富,超過了國君之家。

秦昭王三十二年(前275),穰侯任相國,帶兵進(jìn)攻魏國,使魏將芒卯戰(zhàn)敗而逃,進(jìn)入北宅,隨即圍攻大梁。魏國大夫須賈勸說穰侯道:“我聽魏國的一位長(zhǎng)吏對(duì)魏王說:‘從前梁惠王攻打趙國,取得了三梁,拿下了邯鄲;而趙王雖然戰(zhàn)敗也不肯割地,后來邯鄲終于被收復(fù)。齊國人攻打衛(wèi)國,拿下了國都,殺死了子良;而衛(wèi)人即使受辱也決不割地,后來喪失的國都仍歸衛(wèi)人所有。衛(wèi)、趙兩國之所以國家完整,軍隊(duì)強(qiáng)勁,土地不被諸侯兼并,就是因?yàn)樗麄兡軌蛉淌芸嚯y,愛惜每一寸土地。宋國、中山國屢遭進(jìn)犯又屢次割地,結(jié)果國家隨即滅亡。我認(rèn)為衛(wèi)國、趙國值得效法,而宋國、中山國則當(dāng)引以為戒。秦國是個(gè)貪婪無厭,兇惡暴戾的國家,切勿親近。它蠶食魏國,吞盡原屬晉國之地,戰(zhàn)勝暴鳶,割取八個(gè)縣之多,土地來不及全部并入,可是軍隊(duì)又耀武揚(yáng)威地出動(dòng)了。秦國哪有什么滿足的時(shí)候呢?現(xiàn)在又使芒卯?dāng)√,開進(jìn)了北宅,這并不是敢于進(jìn)攻魏都,而是威脅大王要求多多割讓土地。大王切勿接受它的要求。現(xiàn)在若大王背棄楚國、趙國而與秦國講和,楚、趙兩國必定怨恨而背離大王,而與大王爭(zhēng)著買好秦國,秦國必定接受它們的做法。秦國挾制楚、趙兩國的軍隊(duì)再攻魏都,那么魏國想要不亡國是不可能的。希望大王一定不要講和。大王若打算講和,也要少割地并且要有人質(zhì)作保;不然,必定上當(dāng)受騙!@是我在魏國所聽到的,希望您據(jù)此來考慮圍攻大梁的事。《周書》上說‘要想到上天的意旨不是固定不變的!@就是說天賜幸運(yùn)是不可多次得到的。秦國戰(zhàn)勝暴鳶,割取八縣,并非是兵力精良,也非計(jì)謀的高超巧妙,而靠的主要是運(yùn)氣,F(xiàn)在秦國又打敗了芒卯,兵入北宅,進(jìn)而圍攻大梁,以此看來是自己把徼天之幸當(dāng)作了常規(guī),聰明的人不是這樣的。據(jù)我所知魏國已經(jīng)調(diào)集了全部上百個(gè)縣的精兵良將來保衛(wèi)大梁,看來不少于三十萬人。以三十萬的大軍來守衛(wèi)七丈高的城垣,我認(rèn)為即使商湯、周武王死而復(fù)生,也是難以攻下的。輕易的背著楚、趙兩國軍隊(duì),要登七丈高的城垣,與三十萬大軍對(duì)壘,而且志在必得,我看從開天辟地以來直到今天,是不曾有過的。攻而不克,秦軍必然疲憊不堪,大梁攻不下而陶邑卻定要喪失,那就會(huì)前功盡棄了,F(xiàn)在魏國正猶疑未決,可以讓它少割土地先攏住它。希望您抓住楚、趙援軍尚未到達(dá)大梁的時(shí)機(jī),趕快以少割土地來收服魏國。魏國正當(dāng)猶疑之際,會(huì)把得到以少割土地?fù)Q取大梁解圍的做法看作是有利的上策,一定想這么辦,那么您的愿望就會(huì)實(shí)現(xiàn)了。楚、趙兩國對(duì)于魏國搶先與秦國媾和會(huì)大為惱火,必定爭(zhēng)著討好秦國,合縱便因此瓦解,而后您再從容地選擇對(duì)象個(gè)個(gè)攻破。況且,您要取得土地也不一定非用軍事手段呀!割取了原來的晉國土地,秦軍不必攻堅(jiān),魏國就會(huì)乖乖地獻(xiàn)出絳、安邑兩城。這樣又為您打開了河西、河?xùn)|兩條通道,原來的宋國土地也將全部為秦國所有,隨即衛(wèi)國必會(huì)獻(xiàn)出單父。秦軍不動(dòng)一兵一卒,而您卻能控制全面局勢(shì),有什么索取不能得到,有什么作為不能成功呢!希望您仔細(xì)考慮圍攻大梁這件事而不要使自己的行動(dòng)冒險(xiǎn)!别钫f:“好!庇谑峭V构チ,解圍而去。

第二年,魏國背離了秦國,同齊國合縱交好。秦王派穰侯進(jìn)攻魏國,斬?cái)乘娜f人,使魏將暴鳶戰(zhàn)敗而逃,取得了魏國的三個(gè)縣。穰侯又增加了封邑。

第三年,穰侯與白起、客卿胡陽再次攻打趙國、韓國和魏國,在華陽城下,大敗芒卯,斬?cái)呈f人,奪取了魏國的卷、蔡陽、長(zhǎng)社,趙國的觀津。接著又把觀津還給了趙國,并且給趙國增加了兵力,讓它去攻打齊國。齊襄王懼怕被伐,就讓蘇代替齊國暗地里送給穰侯一封信說:“我聽來往人們傳說‘秦國將要給趙國增援四萬士兵來攻打齊國’,我私下一定對(duì)我們國君說‘秦王精明而諳熟謀略,穰侯機(jī)智而精通軍事,一定不會(huì)這么做’。為什么這么說呢?韓、趙、魏三國友好結(jié)盟,這是秦國的深仇大敵。它們?nèi)龂g的關(guān)系非同一般,盡管有上百次的背棄,上百次的相騙,但都不算是背信棄義,一旦對(duì)外它們是互信不疑的,F(xiàn)在要戰(zhàn)敗齊國會(huì)使趙國強(qiáng)盛起來。趙國是秦國所仇視的大敵,顯然對(duì)秦國不利。這是第一點(diǎn)。秦國的謀臣策士們,一定會(huì)說‘打敗齊國,先削弱三晉和楚國的力量,然后再戰(zhàn)而勝之’。其實(shí),齊國是個(gè)勢(shì)單力薄的疲憊之國,調(diào)集天下諸侯的兵力攻打齊國,就如同用千釣強(qiáng)弓去沖開潰爛的癰疽,齊國必亡無疑,怎么能削弱三晉和楚國呢?這是第二點(diǎn)。秦國若出兵少,那么三晉和楚國就不相信秦國;若出兵多,就會(huì)讓三晉和楚國擔(dān)憂將被秦國控制。齊國懼怕被伐,不會(huì)投靠秦國,而必定投靠三晉和楚國。這是第三點(diǎn)。秦國以瓜分齊國來引誘三晉和楚國,而三晉和楚國派兵進(jìn)駐加以扼守,秦國反而會(huì)腹背受敵。這是第四點(diǎn)。這種做法就是讓三晉和楚國借秦國之力謀取齊國,拿齊國之地對(duì)付秦國,怎么三晉、楚國如此聰明而秦國、齊國如此愚蠢?這是第五點(diǎn)。因此,取得安邑把它治理好,也就一定沒有禍患了。秦國占據(jù)了安邑,韓國也就必定無法控制上黨了。奪取天下的中心區(qū)域,與出兵而擔(dān)憂其不能返回比較起來,哪個(gè)有利?這些道理都是顯而易見的,所以我才說秦國精明而諳熟謀略,穰侯機(jī)智而精通軍事,肯定不會(huì)給趙國四萬士兵讓他攻打齊國了。”于是穰侯不再進(jìn)軍,領(lǐng)兵回國了。

昭王三十六年(前271),當(dāng)時(shí)相國穰侯與客卿灶商議,要攻打齊國奪取剛、壽兩城,借以擴(kuò)大自己在陶邑的封地。這時(shí)有個(gè)魏國人叫范睢自稱張祿先生,譏笑穰侯竟然越過韓、魏等國去攻打齊國,他趁著這個(gè)機(jī)會(huì)請(qǐng)求勸說秦昭王。昭王于是任用了范睢。范睢向昭王闡明宣太后在朝廷內(nèi)專制,穰侯在外事上專權(quán),涇陽君、高陵君等人則過于奢侈,以致比國君之家富有。這使秦昭王幡然醒悟,就免掉穰侯的相國職務(wù),責(zé)令涇陽君等人都一律遷出國都,到自己的封地去。穰侯走出國都關(guān)卡時(shí),載物坐人的車子有一千多輛。

穰侯死于陶邑,就葬在那里。秦國收回陶邑設(shè)為郡。

太史公說:穰侯是秦昭王的親舅舅。秦國之所以能夠向東擴(kuò)張領(lǐng)土,削弱諸侯,曾經(jīng)稱帝于天下,各國諸侯無不俯首稱臣,這當(dāng)是穰侯的功勞。等到顯貴至極豪富無比之時(shí),一人說破,便屈居下位,權(quán)勢(shì)被奪,憂愁而死,何況那些寄居異國的臣子呢!

【史記全文及白話文翻譯

     
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1094889.html

相關(guān)閱讀:拉伊莎_詩歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
荷笠?guī)﹃枺嗌姜?dú)歸遠(yuǎn)
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
季節(jié)_詩歌鑒賞